Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
The problems of underemployment and unemployment remain serious in many parts of the developing world. Во многих частях развивающегося мира сохраняются серьезные проблемы неполной занятости и безработицы.
Literacy levels are especially low among girls and women in South Asia, with serious implications for human resource development in the subregion. Особенно низкий уровень грамотности у девочек и женщин в Южной Азии, что имеет серьезные последствия для развития людских ресурсов в этом субрегионе.
The overall picture remains complex and varied, however, and despite positive trends, serious problems remain. Однако общая картина остается сложной и изменчивой, и, несмотря на позитивные тенденции, сохраняются серьезные проблемы.
Mr. CHIGOVERA said that he had serious reservations as to what exactly "incorporate the provisions" meant. Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что у него имеются серьезные сомнения относительно конкретного значения слов "инкорпорировать положения".
That incident raised serious doubts with respect to the implementation of articles 2 and 5 of the Convention. Этот инцидент вызывает серьезные сомнения относительно применения статей 2 и 5 Конвенции.
Mr. ABOUL-NASR said that he had serious doubts about the paragraph. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что формулировка этого пункта вызывает у него серьезные сомнения.
The only EU countries that appear to make serious efforts at full probability sampling is the United Kingdom and Sweden. Единственными странами - членами ЕС, которые, как представляется, предпринимают серьезные усилия по обеспечению полностью вероятностной выборки, являются Соединенное Королевство и Швеция.
The Committee recognizes the serious difficulties faced by the State party in implementing the provisions of the Convention. Комитет признает серьезные трудности, с которыми сталкивается государство-участник в ходе осуществления положений Конвенции.
In this respect, there are still some serious problems in Georgia. В этом отношении в Грузии по-прежнему имеются серьезные проблемы.
There are serious problems in the field of financing and maintenance of children's specialized institutions. Существуют серьезные проблемы в области финансирования и содержания специальных учреждений для детей.
More information should be provided on that subject, as such problems had a very serious impact on children's health. По этому вопросу следует представить более подробную информацию, поскольку эти проблемы могут иметь весьма серьезные последствия для здоровья детей.
The protracted presence of these troops in the camps could also have serious repercussions on security. Затянувшееся пребывание этих военнослужащих в лагерях может также иметь серьезные последствия с точки зрения безопасности.
During those missions, the Special Rapporteur visited locations in which serious violations of human rights have been reported. В ходе этих миссий Специальный докладчик посетил места, где, согласно сообщениям, имели место серьезные нарушения прав человека.
The most serious developments were in the Tavildara sector. Наиболее серьезные события происходили в Тавильдаринском секторе.
Five States had reservations and one had serious doubts about the matter. Пять государств высказали оговорки, а одно - серьезные сомнения по этому поводу.
The serious and dangerous impact of organized crime and corruption in many States of the continent was particularly stressed. Участники особо подчеркивали серьезные и опасные последствия организованной преступности и коррупции, которые проявляются во многих странах африканского континента.
IMO reported that its technical co-operation programme has for some time experienced serious financial constraints. ИМО сообщила, что ее программа технического сотрудничества уже определенное время наталкивается на серьезные финансовые трудности.
The present situation and current trends have serious implications in terms of economic development and food production. Существующее положение и наблюдаемые в настоящее время тенденции имеют серьезные последствия для экономического развития и производства продовольствия.
Continued degradation of the agricultural land base will have serious implications for future food security at the local level. Дальнейшая деградация сельскохозяйственных земель будет иметь серьезные последствия для обеспечения в будущем продовольственной безопасности на местном уровне.
While the medium-term prospects for increasing food production are good, trends in soil quality and the management of irrigated land raise serious questions about longer-term sustainability. В то время как среднесрочные перспективы повышения производства продовольствия представляются обнадеживающими, тенденции в области качества почвы и рационального использования орошаемых земель вызывают серьезные сомнения относительно возможностей обеспечения устойчивости в более долгосрочном плане.
Furthermore, such trade is contrary to international law, is morally reprehensible and is a serious impediment to building trust between generations. Кроме того, это противоречит международному праву, аморально и создает серьезные препятствия для установления доверительных отношений между представителями разных поколений.
At the same time, serious concerns have arisen over the long-term viability of some current growth patterns. В то же время появились серьезные сомнения в отношении долгосрочной жизнеспособности некоторых нынешних структур роста.
Since 1993, SDPA has suffered serious setbacks due to funding constraints. С 1993 года ПРСА испытывает серьезные трудности по причине нехватки финансовых средств.
The end in this case is the opening of serious negotiations for a political settlement. В данном случае цель состоит в том, чтобы открыть серьезные переговоры, призванные добиться политического урегулирования.
However, the speed of implementation has very often been slower than expected and serious financing gaps still exist in all priority areas. Однако темпы осуществления очень часто бывают ниже ожидавшихся, и во всех приоритетных областях все еще существуют серьезные финансовые пробелы.