Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
Over the past 50 years, the United Nations has made serious efforts to intensify international economic cooperation. На протяжении последних 50 лет Организация Объединенных Наций прилагала серьезные усилия для активизации международного экономического сотрудничества.
At the same time, no serious attempt has been made to transfer newer technologies to developing countries. В то же время не были предприняты серьезные усилия по передаче новейших технологий развивающимся странам.
It is indispensable that any serious United Nations programme facilitate the access of mine-stricken nations to the necessary machinery and technology for mine clearance. Необходимо, чтобы любые серьезные программы Организации Объединенных Наций содействовали доступу пораженных минами стран к необходимому механизму и технологии для разминирования.
In Mozambique we played a leading role in turning around a programme which faced serious implementation problems. В Мозамбике мы сыграли ведущую роль в изменении ситуации вокруг программы, при осуществлении которой возникли серьезные проблемы.
The lack of transparency in the consideration of items relating to peace-keeping operations had already created serious difficulties. Отсутствие транспарентности в рассмотрении аспектов, касающихся операций по поддержанию мира, уже создает серьезные трудности.
Since the funding related to 1995 the Secretariat would continue to have serious difficulty in filling the posts. А поскольку речь идет о финансировании в 1995 году, Секретариат будет и далее испытывать серьезные трудности с заполнением должностей.
The serious implications of postponing discussion of such important questions to subsequent sessions were well known. Серьезные последствия переноса обсуждения столь важных вопросов на последующие сессии хорошо известны.
The auditors had found serious weaknesses in the procurement and inventory systems of UNHCR and UNITAR, deficiencies which were present throughout the system. Ревизоры обнаружили серьезные недостатки в функционировании систем закупок и учета запасов в УВКБ и ЮНИТАР - упущения, которые наблюдаются повсеместно в рамках всей системы.
A serious effort had been made to pull together the various branches involved in oversight functions into one coherent department. Предпринимались серьезные усилия по объединению различных подразделений, занимающихся выполнением связанных с надзором функций, в один департамент.
The phenomenon of extreme violence has had serious repercussions for the population in general and for women in particular. Крайне насильственные действия имели серьезные последствия для населения в целом и для женщин особенно.
There are serious problems with the selection of trade outlets as their number is growing rapidly. Существуют серьезные проблемы с отбором торговых точек, поскольку их число быстро возрастает.
Rapid changes in agricultural production and marketing environment create serious methodological and field work problems related to the preparation and carrying out surveys. Быстрые изменения в условиях производства и реализации сельскохозяйственной продукции создали серьезные методологические проблемы и проблемы со сбором данных на местах, связанные с подготовкой и проведением обследований.
The serious problems faced by the youth of our world concern us all because the responsibility belongs to everyone. Серьезные проблемы, стоящие перед молодежью нашего мира, касаются всех нас, поскольку все несут за это ответственность.
Nevertheless, there are serious shortcomings which need to be addressed. Тем не менее существуют серьезные недостатки, которые необходимо рассмотреть.
However, with the historic breakthroughs for peace in the last two years, there are real and serious prospects for change. Однако ввиду исторических успехов последних двух лет в деле достижения мира существуют реальные и серьезные основания для перемен.
Only those offenders may be held in preventive detention who have been sentenced for a serious act of violence more than once. Режим превентивного заключения может применяться лишь к тем преступникам, которые неоднократно совершали серьезные акты насилия.
In his opinion, those provisions raised serious issues under article 14 of the Covenant. По его мнению, в связи с этими положениями возникают серьезные вопросы в свете статьи 14 Пакта.
He noted that serious abuses had been perpetrated under the states of emergency. Оратор отметил, что во время чрезвычайного положения допускались серьезные злоупотребления.
Furthermore, elaborating too vast a verification network also raises serious doubts about the direction and purpose of the present negotiations. Кроме того, серьезные сомнения относительно направленности и цели настоящих переговоров вызывает и разработка слишком обширной сети проверки.
Governments need to recognize that the time has come for making serious decisions to achieve convergence. Нужно, чтобы правительства признали, что для достижения сближения уже пора принять серьезные решения.
Ireland shares the serious and legitimate concerns of the international community about stockpiles of these materials. Ирландия разделяет серьезные и законные озабоченности международного сообщества в отношении запасов этих материалов.
Those could constitute serious limitations to democratic development, unless appropriate stimulus and incentives were applied. Эти различия могут поставить серьезные ограничения на пути демократического развития, если не будут применяться надлежащие стимулы и поощрения.
In most cases the two latter activities lag far behind, which may cause serious problems. В большинстве случаев ход работы в двух последних областях значительно отстает от развития событий, что может порождать серьезные проблемы.
Nine developing countries have provided detailed information and identified their most serious concerns. Девять развивающихся стран представили подробную информацию и указали свои наиболее серьезные проблемы.
However, there are also economic instruments, such as subsidies, that impose serious distortions and environmental damage. Однако имеются и такие экономические инструменты, например субсидии, которые вызывают серьезные диспропорции и причиняют ущерб окружающей среде.