Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезное

Примеры в контексте "Serious - Серьезное"

Примеры: Serious - Серьезное
Divorce by foreign spouses was a serious issue of concern. Развод лиц, одним из которых является иностранец, вызывает серьезное беспокойство.
I got serious business to be handled. У меня серьезное дело, в котором нужно разобраться.
Alexis would never keep anything serious from me. Алексис никогда бы не стала скрывать от меня что-либо серьезное.
This represents a serious obstacle to returns and sustainable livelihood. Это представляет собой серьезное препятствие для возвращения людей и обеспечения устойчивых средств к существованию.
Drought is a recurring problem although in early 2000 record rainfall brought serious flooding. Периодически возникающей проблемой является засуха, хотя выпавшее в начале 2000 года рекордное количество осадков вызвало серьезное наводнение.
Our serious offer made earlier this year still stands. Наше серьезное предложение, сделанное ранее в этом году, сохраняет свою силу.
We note a serious lack of results-based reporting on protection objectives in humanitarian programmes. Мы отмечаем, что налицо серьезное отсутствие представления сообщений на основе результатов по защите целей в гуманитарных программах.
Acting is a serious art that deserves respect. Я считаю, что профессия актера - дело серьезное, которое требует уважения.
My wife's worried it could be serious. Моя жена беспокоится, что это может быть что-то серьезное.
During pregnancy, any woman can develop serious life-threatening complications that require medical attention. Во время беременности у любой женщины может развиться серьезное чреватое угрозой для жизни осложнение, которое требует медицинского вмешательства.
The latter raised serious concerns with regard to social security systems. В связи с последним из указанных факторов возникает серьезное беспокойство по поводу систем социального обеспечения.
As a result, serious misunderstandings allegedly arose. В результате, как они утверждают, возникло серьезное недопонимание.
This issue has serious security implications for Pakistan. Этот вопрос имеет для Пакистана серьезное значение с точки зрения безопасности.
It nevertheless points to external debt as a serious constraint for reconstruction and recovery. Это тем не менее свидетельствует о том, что внешняя задолженность представляет собой серьезное препятствие для процесса реконструкции и восстановления.
A potentially more serious allegation was that several such databases were interlinked. Высказывается и потенциально более серьезное утверждение, согласно которому некоторые такие базы данных связаны между собой.
Callie, I thought this was serious. Кэлли, я думал, что это что-то серьезное.
Japan is giving serious consideration to the individual communications procedure. Япония уделяет серьезное внимание процедуре рассмотрения индивидуальных сообщений.
The state of the global economy has serious repercussions on resource mobilization through various channels, in particular in developing countries. Состояние мировой экономики оказало серьезное влияние на мобилизацию ресурсов через различные каналы, в частности в развивающихся странах.
It occurs in various forms and contexts and has serious and long-lasting consequences on their well-being and development. Оно проявляется в разных формах и контекстах и оказывает серьезное и долговременное воздействие на благополучие и развитие детей.
Those are valid observations, which merit serious attention. Это актуальные замечания, на которые следует обратить серьезное внимание.
All these incidents are serious violations of relevant Security Council resolutions as they manifest the presence of unauthorized weapons. Все эти инциденты свидетельствуют о наличии запрещенного оружия и, следовательно, представляют собой серьезное нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The security situation underwent a serious deterioration in early January. З. В начале января произошло серьезное ухудшение ситуации с безопасностью.
More serious is the case of organizations that lack centralized or even decentralized IP databases or partner portals or lack fully employed ERP systems. Более серьезное положение сложилось в тех организациях, у которых отсутствуют централизованные или даже децентрализованные базы данных ПИ или партнерские порталы, либо не имеется полностью задействованных систем ОПР.
Furthermore, the crimes had a serious and lasting impact upon the victims, their relatives and Cambodia in general. Кроме того, эти преступления оказали серьезное долгосрочное воздействие на жертв, их родственников и Камбоджу в целом.
The Conference's ability to address the security needs of the international community is in serious doubt. Способность Конференции обеспечивать потребности международного сообщества в безопасности вызывает серьезное сомнение.