Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
All these crimes involve the most serious violations of fundamental human rights and freedoms. Все эти преступления влекут за собой самые серьезные нарушения основных прав и свобод человека.
Unemployment among youth has serious consequences for social integration in terms of peaceful resolution of conflict and conventional political participation. Безработица среди молодежи имеет серьезные последствия для социальной интеграции с точки зрения мирного разрешения конфликтов и участия в обычной политической жизни.
Such a situation may become more extended and lead to more serious and permanent consequences. Такая ситуация может оказаться более продолжительной и иметь более серьезные и постоянные последствия.
Air pollution causes serious adverse effects on human health and the environment. Серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды вызывает загрязнение воздуха.
Today, more than 60 countries are struggling through the aftermath of crisis or conflict, with serious consequences for women and children. Сегодня более 60 стран преодолевают трудности, возникающие после завершения кризисов или конфликтов, имевших серьезные последствия для женщин и детей.
The initial stages of technological development present the most serious financing challenges. Наиболее серьезные проблемы финансирования встают на начальных этапах технологических разработок.
The Government continued to face serious capacity constraints in its efforts to improve the administration of justice. Правительство продолжает испытывать серьезные трудности с точки зрения его потенциала в усилиях по улучшению положения дел с отправлением правосудия.
Such a weakness on the part of the Government poses serious health hazards to the consumers, especially rural populations. Такая слабость защиты потребителей со стороны государства создает серьезные проблемы для здоровья людей, особенно сельского населения.
In the absence of committed Government engagement, the integrated brigades will continue to lack discipline and face serious logistical and technical shortcomings. Ввиду отсутствия у правительства приверженности этому делу в объединенных бригадах будут по-прежнему отсутствовать должная дисциплина и наблюдаться серьезные проблемы с тыловым обеспечением и проблемы технического характера.
Delay in constitutionally mandated reform of the security apparatus has serious consequences for human rights protection. Задержка с осуществлением предусмотренной в Конституции реформы аппарата безопасности имеет серьезные последствия для защиты прав человека.
However, serious human rights violations have continued, mainly in the western provinces. Однако серьезные нарушения прав человека по-прежнему имели место, главным образом, в западных провинциях.
They also voiced serious misgivings about some provisions of the DPA and the effectiveness of the protection provided by AMIS. Они также высказывали серьезные оговорки по поводу определенных положений Мирного соглашения по Дарфуру и эффективности защиты, предоставляемой силами МАСС.
Still, serious gaps remain in the availability and quality of data needed for effective monitoring of progress. Однако для эффективного наблюдения за этим прогрессом необходимо устранить серьезные пробелы в имеющихся данных и повысить их качество.
The conduct of the trial raised serious doubts about the impartiality of the court and the presumption of innocence. В связи с этим судебным процессом возникают серьезные сомнения относительно беспристрастности суда и уважения презумпции невиновности.
Unfortunately, the failure of the Government to ensure fair trial guarantees raises serious doubts about its compliance. К сожалению, отсутствие гарантий справедливого судебного разбирательства, которые обеспечивались бы правительством, вызывает серьезные сомнения относительно соблюдения этого положения.
Many of the serious problems besetting education are not to be found in school systems but in the discriminatory environment. Многие серьезные проблемы образования кроются не в системах школьного обучения, а проистекают из дискриминационного социального контекста.
It is also acknowledged that the prolonged civil war had had serious debilitating effects in terms of human development and capacity. Было признано, что длительная гражданская война имела серьезные негативные последствия с точки зрения развития человеческого потенциала и существующих в этой области возможностей.
The Republic of Korea suggested that only cases involving serious violations should be admissible. Республика Корея предложила принимать к рассмотрению только серьезные нарушения.
Information concerning individual cases in some States, however, indicates that serious problems remain. Однако информация, касающаяся случаев с отдельными лицами в ряде государств, свидетельствует о том, что в этом вопросе остаются серьезные проблемы.
The Representative also cautioned that the promotion of premature return may cause serious humanitarian problems for the displaced. Представитель высказал также предостережение относительно того, что поощрение преждевременного возвращения может вызвать серьезные гуманитарные проблемы для перемещенных лиц.
Unfortunately there are serious problems with the infrastructure of the institutional system. К сожалению, серьезные проблемы существуют в плане инфраструктуры системы этих учреждений.
CONCLUSION 43. The growing globalization creates serious problems of measurement and analysis in the national accounts. Усиливающаяся глобализация создает серьезные проблемы для измерения и анализа в рамках национальных счетов.
While this institution constitutes a key element in the development of the judicial sector, serious challenges remain. Хотя этому учреждению отводится одна из ключевых ролей в развитии судебного сектора, серьезные проблемы сохраняются.
The security situation in Kinshasa remained tense following serious clashes between the guards of Vice-President Bemba and the Republican Guard from 20 to 22 August. Положение в плане безопасности в Киншасе оставалось сложным после того, как 20 - 22 августа произошли серьезные столкновения между охраной вице-президента Бембы и Республиканской гвардией.
The slowdown experienced will have serious knock-on effects on the Workplan and the Mission Implementation Plan. Вышеупомянутое замедление темпов будет иметь серьезные неблагоприятные последствия для процесса выполнения плана работы и плана осуществления миссии.