Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
There are serious indications that in some countries aliens and stateless persons are becoming more vulnerable than before. Имеются серьезные свидетельства того, что в некоторых странах положение иностранцев и апатридов становится все более уязвимым по сравнению с прошлыми годами.
The Hebron settlement spokesman welcomed the decision to replace the police chief, indicating that settlers had serious complaints against him. Представитель по вопросам поселений в Хевроне приветствовал решение о замене начальника полиции, указав, что поселенцы имели серьезные претензии к нему.
We are concerned about the financial crisis afflicting a number of countries, with its serious implications for world economic and trading prospects. Мы обеспокоены охватившим ряд стран финансовым кризисом, имеющим серьезные последствия для перспектив мировой экономики и торговли.
Despite our serious concerns, the Pakistan delegation agreed to the establishment of the Ad Hoc Committee on the basis of Ambassador Shannon's report. Несмотря на наши серьезные озабоченности, пакистанская делегация согласилась на учреждение Специального комитета на основе доклада посла Шэннона.
Unlike anti-Semitism, racist acts are often more serious for the victims, who are private individuals. В отличие от антисемитизма, акты, совершаемые на почве расизма, нередко влекут за собой более серьезные последствия для жертв, каковыми являются физические лица.
Restrictions on freedom of movement remain one of the most pressing problems, with serious implications for return of refugees and elections. Ограничения свободы передвижения продолжают оставаться самыми неотложными проблемами, имеющими серьезные последствия для возвращения беженцев и выборов.
Other serious steps are also under way to strengthen the participation of women in the legislature, the Majlis Al-Shura. Предпринимаются и другие серьезные шаги по расширению участия женщин в работе законодательного органа - Совета "Шура".
Many structural adjustment and stabilization programmes thus reflect serious shortcomings in two aspects relevant for the present report. Поэтому во многих программах структурной перестройки и стабилизации имеются серьезные недостатки в двух аспектах, касающихся настоящего доклада.
These considerations raise serious questions about the feasibility of the court's jurisdiction in this area. Эти соображения поднимают серьезные вопросы о целесообразности наличия у суда юрисдикции в этой области.
Some delegations expressed serious reservations with respect to this possibility. Некоторые делегации заявили серьезные оговорки относительно такой возможности.
That cast serious doubt on the legal basis for the formulation of the programme budget. В этой связи возникают серьезные сомнения в отношении правовой основы для составления бюджета по программам.
The serious economic difficulties facing Belarus were also having repercussions on the family. Серьезные экономические трудности, переживаемые республикой, негативно сказываются на положении белорусских семей.
In addition, ethnically-motivated crime and other serious violations of the law often remain unpunished. Кроме того, зачастую безнаказанными остаются преступления по этническим мотивам и другие серьезные нарушения закона.
The most serious difficulties experienced by the former Yugoslav Republic of Macedonia in the past six months have been economic. Наиболее серьезные трудности, с которыми сталкивалась бывшая югославская Республика Македония за последние шесть месяцев, носят экономический характер.
The parties must engage in honest and serious negotiations based on the agreements concluded and show the will to resolve the conflict. Стороны должны вести добросовестные и серьезные переговоры на основе достигнутых соглашений и демонстрировать свою волю урегулировать конфликт.
This move also poses serious economic risks. Этот шаг также создает серьезные опасности экономического характера.
This is a very delicate matter with serious implications for the future of the country. Это очень деликатный вопрос, имеющий серьезные последствия для будущего страны.
Countries with economies in transition were not always able to tackle serious social problems on their own. Страны с переходной экономикой не всегда могут самостоятельно решать серьезные социальные проблемы.
This, in my delegation's view, would have serious political and legal consequences. Это, по мнению моей делегации, имело бы серьезные политические и правовые последствия.
Concerning water availability in its widest sense, surveys conducted by UNICEF and WHO reveal serious problems especially in rural areas. Что касается наличия водных ресурсов в самом широком смысле, то результаты обследований, проведенных ЮНИСЕФ и ВОЗ, указывают на серьезные проблемы, особенно в сельских районах.
We are in danger of passing thresholds beyond which serious damage will occur, some of it irreversible. Мы рискуем переступить грани, за которыми нас будут ждать серьезные катастрофы, подчас необратимые.
A wider conflict in this volatile region could have the most serious consequences for peace and security in Europe and the Mediterranean. Расширение конфликта в этом нестабильном регионе может иметь самые серьезные последствия для мира и безопасности в Европе и Средиземноморье.
A serious effort must be made to educate both men and women on the subject. Необходимо предпринять серьезные усилия по обучению как мужчин, так и женщин этому предмету.
We regret that during its 1994 session, the Conference on Disarmament was unable to carry out serious negotiations on negative security assurances. Мы сожалеем о том, что во время сессии 1994 года на Конференции по разоружению не удалось провести серьезные переговоры по негативным гарантиям безопасности.
The state of the national justice system is of particular concern when children are to be prosecuted for serious wartime offences. Состояние внутригосударственной системы правосудия вызывает особую озабоченность в случаях, когда дети становятся объектами судебного преследования за серьезные военные преступления.