Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
The Security Council also discussed the serious humanitarian crises in the Sudan (Darfur) and in northern Uganda. Совет Безопасности также обсудил серьезные гуманитарные кризисы в Судане (Дарфур) и в северной части Уганды.
The serious infrastructural and logistical challenges facing RSLAF, which have been highlighted in previous reports, still persist. Все еще не решены серьезные инфраструктурные и материально-технические проблемы, с которыми сталкиваются Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне и которые я отмечал в своих предыдущих докладах.
These tribunals represent historic achievements in establishing accountability for serious violations of international human rights and humanitarian law by civilian and military leaders. Эти трибуналы представляют собой достижения исторического значения в обеспечении ответственности за серьезные нарушения международных стандартов в области прав человека и норм международного гуманитарного права гражданскими и военными руководителями.
Mr. Garang made serious efforts to build peace and hope in the Sudan. Г-н Гаранг прилагал серьезные усилия по строительству мира и осуществлению надежд в Судане.
China has serious reservations about abolishing the Military Staff Committee. У Китая имеются серьезные оговорки в отношении упразднения Военно-Штабного Комитета.
AUMIS has not been able, therefore, to allay the serious security concerns of internally displaced persons and returnees. Поэтому МАСС не смогла снять серьезные проблемы безопасности, которые беспокоят перемещенных внутри страны лиц и возвращенцев.
In addition, the longer the political deadlock continues, the greater the risk of an incident which could have serious consequences. Кроме того, чем дольше сохраняется политический тупик, тем больше опасность инцидента, который может повлечь за собой серьезные последствия.
Consultations within the Commission point to serious attempts at verifying the implementation of the decisions taken on reducing and dismantling checkpoints and recovering heavy weaponry. Консультации с членами Комиссии говорят о том, что предпринимались серьезные попытки проконтролировать выполнение принятых решений, которые касаются сокращения числа и демонтажа контрольно-пропускных пунктов, а также сбора тяжелых вооружений.
This demand has serious implications given the on-going political debate on the nationality issue. Это требование имеет серьезные последствия, поскольку сейчас идет политическая дискуссия по вопросу о гражданстве.
Failure may have serious repercussions for the future. Невыполнение этой задачи может иметь серьезные последствия для будущего.
There are serious complaints of harassment of children at such crossing points. Поступают серьезные жалобы в отношении плохого обращения с детьми в таких пропускных пунктах.
It facilitated contacts between accused persons and legal aid lawyers whenever serious cases were tried in courts without legal representation. Оно содействовало установлению контактов между обвиняемыми и предоставляющими правовую помощь адвокатами в тех случаях, когда серьезные дела рассматривались в судах без юридической представленности подсудимых.
Government officials acknowledged to the mission that serious violations were taking place. Правительственные должностные лица подтвердили сотрудникам миссии, что в стране происходят серьезные нарушения.
The serious violations of human rights and humanitarian law that have taken place must not be allowed to recur. Серьезные нарушения прав человека и гуманитарного права, которые имели место, более не должны допускаться.
High levels of insecurity also created serious risks for humanitarian workers and hampered efforts to provide humanitarian aid, including emergency health care. Значительное снижение уровня безопасности также породило серьезные риски для сотрудников гуманитарных организаций и затруднило усилия по предоставлению гуманитарной помощи, включая срочную медицинскую помощь.
Attention was drawn to serious incidents of violence against religious minority groups in Pakistan. Было обращено внимание на серьезные факты насилия в отношении групп религиозных меньшинств в Пакистане.
Attention was drawn to serious shortcomings in the third draft of a law on Montenegro's national minorities. Было обращено внимание на серьезные недостатки третьего законопроекта о национальных меньшинствах Черногории.
The Rome Statute (art. 8) also covers other serious violations of international humanitarian law in both international and non-international conflicts. Римский статут (статья 8) охватывает также другие серьезные нарушения международного гуманитарного права во время международных и немеждународных конфликтов.
Governments also noted the serious effects of conflict on women. Правительства также отметили серьезные последствия конфликтов для женщин.
For example, information on drug-related mortality poses serious problems because of differences in forensic requirements and standards. Например, информация о связанной с наркотиками смертности ставит серьезные проблемы в силу различий в требованиях и стандартах проведения судебно-медицинской экспертизы.
Drawing this comparison serves to highlight the serious problems facing the CD. Это сопоставление позволяет высветить стоящие перед КР серьезные проблемы.
This is natural, given the serious changes which have occurred in the field of international security in recent years. Это и естественно, поскольку в последние годы произошли серьезные изменения в области международной безопасности.
This has serious implications for women's social security in the country, as a whole, that needs to be addressed. Это имеет серьезные последствия для охвата женщин системой социального обеспечения в стране в целом, и данную проблему необходимо решить в срочном порядке.
Tariffs and domestic subsidies of industrialized nations have serious consequences for poor farmers around the globe. Тарифы и внутренние субсидии промышленно развитых стран имеют серьезные последствия для бедных фермеров во всем мире.
The study also explains how and why crime continues to be a serious impediment to development in Africa. В исследовании разъясняется также, каким образом и почему преступность продолжает создавать серьезные препятствия для развития в Африке.