Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
Italy noted the improvements in the health, water and education sectors, although serious challenges remained. Италия отметила улучшения, достигнутые в области здравоохранения, водоснабжения и образования, хотя сохраняются серьезные проблемы.
According to international criminal law, individual criminal responsibility can include serious offences against cultural heritage. Согласно международному уголовному праву, индивидуальная уголовная ответственность может распространяться на серьезные преступления в отношении культурного наследия.
It acknowledged the serious difficulties faced by Nepal after 10 years of conflict and encouraged the international community to continue providing constructive support. Он с пониманием отметил серьезные трудности, с которыми сталкивается Непал после десятилетнего конфликта, и призвал международное сообщество и впредь оказывать конструктивную поддержку.
Thailand noted Hungary's serious efforts to deal with specific challenges and its national and regional initiatives for the Roma. Таиланд отметил предпринятые Венгрией серьезные усилия по решению конкретных проблем, а также ее национальные и региональные инициативы в интересах рома.
Furthermore, OHCHR Nepal provides technical assistance towards strengthening the legal framework for prosecutions of serious human rights violations. Помимо этого, отделение УВКПЧ в Непале предоставляет техническую помощь с целью укрепления нормативно-правовой основы для уголовного преследования за серьезные нарушения прав человека.
Like the SPLA, the Southern Sudanese Police Service (SSPS) commits serious human rights violations in its law enforcement operations. Как и НОАС, серьезные нарушения в ходе своих операций по обеспечению правопорядка совершает Полицейская служба Южного Судана (ПСЮС).
Both victims sustained serious wounds and were abandoned there without any medical assistance. Оба потерпевших получили серьезные раны и были брошены там без оказания какой-либо медицинской помощи.
It addresses only the most serious violations. В нем рассматриваются только наиболее серьезные нарушения.
We recognize that climate change poses serious risks and challenges to all countries, especially developing countries. Мы признаем, что изменение климата порождает серьезные угрозы и вызовы для всех стран, особенно развивающихся.
She also claimed that the medical certificate failed to document other serious injuries on her son's body. Она также утверждает, что в медицинском заключении не задокументированы другие серьезные повреждения, имевшиеся на теле ее сына.
In the west, there are reports of ongoing and serious clashes between Government forces and armed opponents. Поступают сообщения также и о том, что не прекращаются серьезные столкновения между правительственными силами и вооруженной оппозицией на западе страны.
He acknowledged that there were serious conceptual differences in the debate concerning immunity and exceptions to immunity. Он признал, что в настоящее время существуют серьезные концептуальные разногласия в обсуждениях вокруг иммунитета и исключений из иммунитета.
Nevertheless, continuing lack of access to imported inputs owing to foreign exchange restrictions will impose serious limits on this expansion. Однако серьезные проблемы для этого процесса расширения возникают в силу сохранения вызванного ограничениями на использование иностранной валюты доступа к импортируемым вводимым ресурсам.
The recent global economic crisis and gyrations in world commodity and financial markets have posed serious macroeconomic policy challenges to developing countries. Последний глобальный экономический кризис и пертурбации на мировых товарных и финансовых рынках поставили перед развивающимися странами серьезные задачи в плане макроэкономической политики.
It is in the context of armed conflict, violence and insecurity that many serious human rights violations are perpetrated with impunity. Именно в ситуациях вооруженного конфликта, насилия и отсутствия безопасности совершаются безнаказанно многие серьезные нарушения прав человека.
Yet, many serious human rights issues remain and they need to be addressed. Однако многие серьезные проблемы в сфере прав человека по-прежнему сохраняются и требуют решения.
Despite these positive statements, there are ongoing and serious human rights concerns that need to be addressed. Несмотря на подобные позитивные заявления, в стране по-прежнему отмечаются серьезные проблемы в области прав человека, которые требуют решения.
Another 20 to 50 million people suffer serious injuries. Еще 20 - 50 миллионов человек получают серьезные травмы.
State-sponsored interreligious communication, if conducted in an inappropriate manner, can unfortunately have serious negative side effects. К сожалению, межрелигиозная коммуникация при поддержке государства, если организовать ее ненадлежащим образом, может иметь серьезные негативные побочные эффекты.
States were also recommended to halt serious violations of human rights and humanitarian law committed under the pretext of combating terrorism. Государствам было также рекомендовано прекратить серьезные нарушения прав человека и гуманитарного права, совершаемые под предлогом борьбы с терроризмом.
This will have serious consequences, as many African countries rely on external funding for a substantial proportion of their health expenditure. Это повлечет за собой серьезные последствия, поскольку многие африканские страны в значительной степени формируют свои национальные бюджеты расходов на цели здравоохранения за счет внешнего финансирования.
The continuing food crisis has serious implications for political and social stability in poor food-importing countries. Непрекращающийся продовольственный кризис имеет серьезные последствия для политической и социальной стабильности в бедных странах, импортирующих продовольствие.
The epidemic of non-communicable diseases creates serious socio-economic consequences by increasing individual and household impoverishment and thwarting human and economic development. Эпидемия неинфекционных заболеваний вызывает серьезные социально-экономические последствия, усугубляя обнищание отдельных лиц и домохозяйств и препятствуя развитию человека и экономическому развитию.
Diabetes during pregnancy presents serious risks to both the woman and the baby. Диабет во время беременности создает серьезные угрозы как для женщины, так и для ребенка.
In December 2010, two parcel bombs exploded in the Swiss and Chilean embassies in Rome, causing serious injuries. В декабре 2010 года две начиненные бомбами посылки взорвались в швейцарском и чилийском посольствах в Риме, в результате чего находившиеся в них люди получили серьезные ранения.