Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
The parties and the international community must deploy a serious, sustained and collaborative effort in order to put the Abuja process back on track and to help propel it forward. Стороны и международное сообщество должны приложить серьезные, устойчивые и совместные усилия для возобновления Абуджийского процесса и содействия его продвижению вперед.
In this context we recognize that spread of infectious fatal diseases, including HIV/AIDS and Avian influenza, poses serious challenges to the achievement of the development goals. В этом контексте мы признаем, что распространение инфекционных смертельных заболеваний, включая ВИЧ/СПИД и птичий грипп, представляют собой серьезные вызовы достижению целей развития.
First, we wish to note that we have serious doubts about the interest that the United States allegedly has in not having this draft resolution adopted. Во-первых, мы хотим отметить, что у нас есть серьезные сомнения в отношении якобы имеющейся у Соединенных Штатов заинтересованности в том, чтобы этот проект резолюции не был принят.
The havoc wrought upon them has given rise to serious health problems, as well as environmental, economic and social problems. Обрушившаяся на них катастрофа породила у них серьезные проблемы со здоровьем, а также привела к экологическим, экономическим и социальным проблемам.
It is high time we took serious and concerted steps to build international solidarity with them, while respecting their dignity as well as expressing our compassion. Нам уже давно пора принять серьезные и согласованные меры с целью укрепления международной солидарности с ними, одновременно выражая им свое сострадание и проявляя уважение к их достоинству.
However, I can assure the Assembly that in recent years Estonia has taken serious steps to stop the spread of HIV. Однако я могу заверить Ассамблею в том, что в последние годы Эстония предприняла серьезные шаги, чтобы остановить распространение ВИЧ-инфекции.
Proposals on the detectability and self-destruction or self-deactivation of anti-vehicle mines would present many countries with serious difficulties, but he reaffirmed China's resolve to explore further options. Предложения относительно обнаруживаемости и самоуничтожения или самодеактивации противотранспортных мин создадут серьезные трудности для многих стран, но он вновь подтверждает решимость Китая исследовать дальнейшие варианты.
But among everyone that I talked to in Sudan, no one ever believed that JEM was really serious about Darfur. Но ни один из всех моих собеседников в Судане никогда не верил в то, что ДСР, действительно, имеет серьезные намерения в отношении Дарфура.
It should be noted in this context that serious injuries have been inflicted on some of the Federal Border Police officers involved in the enforcement of deportation orders. В этом контексте следует отметить, что при выполнении постановлений о депортации некоторые сотрудники Федеральной пограничной полиции получают серьезные телесные повреждения.
CPT had found, however, that there were serious problems in Moldova with regard to the implementation of those rights. В то же время КПП установил, что в Молдове наблюдаются серьезные проблемы в том, что касается осуществления этих прав.
The International Monetary Fund provides policy advice and financial support to assist low-income countries with serious balance of payment gaps due to the high food and oil prices. Международный валютный фонд предоставляет консультации по вопросам политики и финансовую поддержку в целях оказания помощи странам с низкими уровнями доходов, испытывающим серьезные проблемы в области платежных балансов из-за высоких цен на продовольствие и нефть.
Today, we are seeing how frequently the Security Council fails to adequately react to serious challenges that directly threaten international peace and security. Сегодня нам видно, насколько часто Совету Безопасности не удается адекватно реагировать на серьезные вызовы, непосредственно угрожающие международному миру и безопасности.
The Government of Suriname, despite the many economic and financial difficulties it was facing, was making serious efforts to improve the situation of women in the country. З. Несмотря на многочисленные экономические и финансовые сложности правительство Суринама предпринимает серьезные усилия в целях улучшения положения женщин в стране.
This has been a major factor in recent currency and financial crises, with serious negative impacts on macroeconomic stability that has reduced flexibility for macroeconomic policies and produced adverse effects on capital accumulation and growth. Это стало одной из причин недавних валютно-финансовых кризисов, имевших серьезные негативные последствия для макроэкономической стабильности, которые привели к уменьшению гибкости макроэкономических стратегий и неблагоприятно сказались на накоплении капитала и темпах роста.
The Department hesitates to use the term "serious misconduct" as this has different and defined meanings for uniformed and civilian personnel. Департамент проявляет осторожность в использовании термина «серьезные проступки», поскольку он имеет различные и строго определенные значения в применении к военному персоналу и гражданскому персоналу.
High risk organisms such as serious pathogens of humans, animals and plants would only be permitted under the most stringent conditions. Сопряженные с повышенным риском организмы, например серьезные патогены людей, животных и растений, могут быть ввезены в страну только при условии соблюдения самых строгих требований.
All perpetrators of crimes and violations of human rights, be they serious or minor, need to be punished in a new State such as Timor-Leste. Все совершавшие преступления и нарушения прав человека, серьезные или незначительные, должны понести наказание в таком новом государстве, как Тимор-Лешти.
There are serious doubts that the only operation supposedly aimed at arresting a fugitive, last April, was truly motivated by this objective. Есть серьезные сомнения по поводу того, что единственная операция в апреле прошлого года, якобы направленная на арест лица, скрывающегося от правосудия, действительно преследовала эту цель.
Most serious human rights abuses committed in Ituri district from January 2002 to 31 December 2003 Самые серьезные случаи нарушения прав человека, имевшие место в округе Итури с января 2002 года по 31 декабря 2003 года
With thousands of children still present in armed groups, there are serious concerns that they will be used again should further hostilities erupt. С учетом того, что в вооруженных группах все еще находятся тысячи детей, существуют серьезные опасения по поводу того, что в случае дальнейшей эскалации военных действий они будут использоваться вновь.
My Government greatly appreciates the Secretary-General's serious efforts to highlight the significance of human rights in today's world, giving them equal standing with security and development. Мое правительство высоко оценивает серьезные усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы привлечь внимание к важности прав человека в современном мире и уделять им такое же внимание, какое уделяется проблемам безопасности и развития.
Given the tremendous difficulty of attempting to correct a fait accompli in the structure of the Security Council, we have serious doubts about the viability of any review mechanism. Из-за наличия больших трудностей, вызванных попытками исправить ситуацию свершившегося факта в структуре Совета Безопасности, мы испытываем серьезные сомнения в отношении жизнеспособности любого механизма обзора.
Where there are multiple languages in use for the benefit of national and international investigative and judicial actors, serious impediments can arise in the efficiency of judicial proceedings. Для удобства национальных и международных следственных и судебных органов используется несколько языков и могут возникать серьезные препятствия эффективности судебных процессов.
They realize that serious efforts have to be undertaken to avoid new violence and that they are expected to reassure Serbs and facilitate their return. Они осознают, что необходимо приложить серьезные усилия во избежание новых вспышек насилия и что от них ожидают позитивных шагов навстречу сербам с целью облегчить их возвращение.
During the reporting period, the continuing disputes among the LURD leadership posed serious problems for the peace process and the functioning of the National Transitional Government of Liberia. В отчетный период продолжающиеся споры в руководстве ЛУРД породили серьезные проблемы для мирного процесса и функционирования Национального переходного правительства Либерии.