Those rights notwithstanding, defenders worldwide face serious constraints when promoting and protecting human rights. |
Несмотря на эти права, правозащитники во всем мире сталкиваются с серьезными препятствиями на пути поощрения и защиты прав человека. |
Desertification, land degradation and drought were also serious concerns for developing countries. |
Кроме того, развивающиеся страны сталкиваются с такими серьезными проблемами, как опустынивание, деградация земель и засуха. |
Poverty and youth unemployment remained serious challenges. |
Серьезными проблемами по-прежнему являются нищета и безработица среди молодежи. |
He was reportedly taken to hospital unconscious with serious traumas. |
По сообщениям, он был доставлен в больницу в бессознательном состоянии с серьезными травмами. |
It may bring you serious trouble. |
Все это может обернуться для вас серьезными неприятностями. |
As long as it doesn't turn serious. |
Но только до тех пор, пока отношения не становятся серьезными. |
I wish we can get serious. |
Я хотел бы, чтобы наши отношения стали серьезными. |
You can be serious and play. |
Вы можете быть серьезными и при этом играть. |
Meeting urban water needs also has serious economic, social and political dimensions. |
ЗЗ. Удовлетворение потребностей в воде в городах также связано с серьезными экономическими, социальными и политическими аспектами. |
We are concerned that the Treaty is facing serious challenges. |
И мы испытываем озабоченность в связи с тем, что этот Договор сталкивается с серьезными вызовами. |
Many participate in killings and most suffer serious long-term psychological consequences. |
Многие из них становятся соучастниками убийств, и большинство страдают серьезными долгосрочными психическими расстройствами. |
Defenders faced serious challenges this year. |
В текущем году правозащитники сталкивались с серьезными трудностями. |
Regrettably, the international community has been confronted with serious compliance matters. |
К сожалению, в последнее время международное сообщество сталкивается с серьезными проблемами в этой области. |
This unilateral embargo clearly has had serious consequences for the Cuban people and their economy. |
Очевидно, что эта блокада, введенная в одностороннем порядке, обернулась серьезными последствиями для кубинского народа и его хозяйства. |
We face serious challenges, but we face them together. |
Мы сталкиваемся с серьезными вызовами, но в противодействии им мы едины. |
About 20 people received treatment for serious injuries and one woman was shot dead. |
Приблизительно 20 человек получили медицинскую помощь в связи с серьезными телесными повреждениями, а одна женщина была застрелена. |
The government nonetheless faces serious challenges in the economic arena. |
Правительство, тем не менее столкнулось с серьезными проблемами в экономической сфере. |
Nevertheless, Japan faces serious long-term challenges. |
Тем не менее, Япония сталкивается с серьезными долгосрочными вызовами. |
Many third world countries, however, continued to face serious economic hardships. |
Тем не менее, многие страны "третьего мира" по-прежнему сталкиваются с серьезными экономическими трудностями. |
This would have serious consequences for the Commission and IAEA. |
Это было бы чревато серьезными последствиями и для Комиссии и для МАГАТЭ. |
Internally displaced women also faced serious security risks. |
Женщины, перемещенные внутри страны, также сталкиваются с серьезными проблемами безопасности. |
World peace and development still face serious challenges. |
Мир и развитие во всем мире все еще стоят перед серьезными вызовами. |
Basic needs deficits and their underlying causes became serious impediments to sustainable economic development. |
Серьезными препятствиями на пути устойчивого экономического развития стала нехватка ресурсов для удовлетворения основных потребностей и основные причины этой нехватки. |
Despite the massive international response, however, serious challenges to relief efforts remain. |
Вместе с тем, несмотря на значительную международную поддержку, деятельность по оказанию чрезвычайной помощи по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами. |
Political, economic, social and demographic developments confront families in all societies with serious problems. |
Политические, экономические, социальные и демографические факторы обусловливают тот факт, что семьи во всех обществах сталкиваются с серьезными проблемами. |