| Those rights notwithstanding, defenders worldwide face serious constraints when promoting and protecting human rights. | Несмотря на эти права, правозащитники во всем мире сталкиваются с серьезными препятствиями на пути поощрения и защиты прав человека. |
| Desertification, land degradation and drought were also serious concerns for developing countries. | Кроме того, развивающиеся страны сталкиваются с такими серьезными проблемами, как опустынивание, деградация земель и засуха. |
| Poverty and youth unemployment remained serious challenges. | Серьезными проблемами по-прежнему являются нищета и безработица среди молодежи. |
| He was reportedly taken to hospital unconscious with serious traumas. | По сообщениям, он был доставлен в больницу в бессознательном состоянии с серьезными травмами. |
| It may bring you serious trouble. | Все это может обернуться для вас серьезными неприятностями. |
| As long as it doesn't turn serious. | Но только до тех пор, пока отношения не становятся серьезными. |
| I wish we can get serious. | Я хотел бы, чтобы наши отношения стали серьезными. |
| You can be serious and play. | Вы можете быть серьезными и при этом играть. |
| Meeting urban water needs also has serious economic, social and political dimensions. | ЗЗ. Удовлетворение потребностей в воде в городах также связано с серьезными экономическими, социальными и политическими аспектами. |
| We are concerned that the Treaty is facing serious challenges. | И мы испытываем озабоченность в связи с тем, что этот Договор сталкивается с серьезными вызовами. |
| Many participate in killings and most suffer serious long-term psychological consequences. | Многие из них становятся соучастниками убийств, и большинство страдают серьезными долгосрочными психическими расстройствами. |
| Defenders faced serious challenges this year. | В текущем году правозащитники сталкивались с серьезными трудностями. |
| Regrettably, the international community has been confronted with serious compliance matters. | К сожалению, в последнее время международное сообщество сталкивается с серьезными проблемами в этой области. |
| This unilateral embargo clearly has had serious consequences for the Cuban people and their economy. | Очевидно, что эта блокада, введенная в одностороннем порядке, обернулась серьезными последствиями для кубинского народа и его хозяйства. |
| We face serious challenges, but we face them together. | Мы сталкиваемся с серьезными вызовами, но в противодействии им мы едины. |
| About 20 people received treatment for serious injuries and one woman was shot dead. | Приблизительно 20 человек получили медицинскую помощь в связи с серьезными телесными повреждениями, а одна женщина была застрелена. |
| The government nonetheless faces serious challenges in the economic arena. | Правительство, тем не менее столкнулось с серьезными проблемами в экономической сфере. |
| Nevertheless, Japan faces serious long-term challenges. | Тем не менее, Япония сталкивается с серьезными долгосрочными вызовами. |
| Many third world countries, however, continued to face serious economic hardships. | Тем не менее, многие страны "третьего мира" по-прежнему сталкиваются с серьезными экономическими трудностями. |
| This would have serious consequences for the Commission and IAEA. | Это было бы чревато серьезными последствиями и для Комиссии и для МАГАТЭ. |
| Internally displaced women also faced serious security risks. | Женщины, перемещенные внутри страны, также сталкиваются с серьезными проблемами безопасности. |
| World peace and development still face serious challenges. | Мир и развитие во всем мире все еще стоят перед серьезными вызовами. |
| Basic needs deficits and their underlying causes became serious impediments to sustainable economic development. | Серьезными препятствиями на пути устойчивого экономического развития стала нехватка ресурсов для удовлетворения основных потребностей и основные причины этой нехватки. |
| Despite the massive international response, however, serious challenges to relief efforts remain. | Вместе с тем, несмотря на значительную международную поддержку, деятельность по оказанию чрезвычайной помощи по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами. |
| Political, economic, social and demographic developments confront families in all societies with serious problems. | Политические, экономические, социальные и демографические факторы обусловливают тот факт, что семьи во всех обществах сталкиваются с серьезными проблемами. |