Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
This approach, together with misrepresentation of facts and simplistic conclusions, created serious doubts as to the objectivity of the report. Такой подход в сочетании с искажением фактов и примитивностью выводов вызывает серьезные сомнения в объективности доклада.
These violations constitute a serious breach of Lebanese sovereignty and the Blue Line and undermine the credibility of Lebanese national institutions and UNIFIL. Эти нарушения представляют собой серьезные нарушения ливанского суверенитета и «голубой линии» и подрывают авторитет ливанских национальных институтов и ВСООНЛ.
Consequently, programmes are abandoned, drastically cut back or their implementation period is stretched, with serious social consequences. Вследствие этого прекращается осуществление программ или они резко сокращаются или же период их осуществления растягивается, вызывая серьезные социальные последствия.
We should not be silent about this matter, which has serious negative consequences. Нам не следует хранить молчание по этому вопросу, который имеет серьезные негативные последствия.
Such serious problems could be overcome only by a concerted effort on the part of the Government and by sustained international cooperation. Эти серьезные проблемы могут быть преодолены только при условии сконцентрированных усилий со стороны правительства и за счет международного сотрудничества.
That would have serious consequences for a region already threatened by new and even bloodier conflicts. Это имело бы самые серьезные последствия для региона, которому уже угрожают новые и более кровопролитные конфликты.
Although significant advances have been made in this sector, serious deficiencies remain in a number of areas. Несмотря на значительное улучшение состояния этого сектора, в ряде областей по-прежнему существуют серьезные проблемы.
Syria has offered no truthful explanations to those serious allegations. Сирия не предложила убедительных объяснений в ответ на эти серьезные обвинения.
It is particularly concerned about the system of reappointment of judges which raises serious questions about judicial independence. Комитет высказывает особую обеспокоенность в связи с системой повторного назначения судей, которая порождает серьезные сомнения в отношении независимости судебной власти.
The Investigation Division undertakes professional criminal investigations leading to indictments against those responsible for serious violations of international humanitarian law. Следственный отдел занимается проведением профессиональных уголовных расследований, по результатам которых лицам, ответственным за серьезные нарушения международного гуманитарного права, предъявляются обвинения.
The proposal for the Emergency Relief Coordinator to bring serious challenges to the attention of the Security Council is therefore a welcome initiative. Поэтому мы считаем весьма удачной инициативу Координатора чрезвычайной помощи, предложившего выносить серьезные нарушения в этой области на рассмотрение Совета Безопасности.
It is no secret that this approach of the Committee has met with serious criticism. Не секрет, что этот подход Комитета вызвал серьезные нарекания.
However, serious deficiencies in infrastructure, trained personnel and prison security persist, leading to overcrowding and deplorable living conditions for the inmates. Вместе с тем по-прежнему сохраняются серьезные недостатки инфраструктуры, проблема недостаточного числа подготовленного персонала и обеспечения безопасности в тюрьмах, что приводит к переполненности тюрем и неудовлетворительным условиям содержания в них.
The churches also face serious obstacles to their proselytizing activities. Серьезные препятствия чинятся также для желающих изменить вероисповедание.
In recent years, there have been several high-profile events which have implicated certain corporations in serious human rights violations. В последние годы имело место несколько громких дел, в рамках которых были выявлены серьезные нарушения прав человека со стороны некоторых корпораций.
In addition, there are the immense gaps in technology and serious threats to the environment. Кроме того, существует огромный разрыв в технологиях и серьезные угрозы окружающей среде.
It appears, however, that this bill would present serious problems. Однако законопроект, по-видимому, вызовет серьезные проблемы.
Not having an address at all may generate serious problems when dealing with bureaucracies. Отсутствие всякого адреса может создавать серьезные проблемы при обращении к чиновникам.
It acknowledged that these events posed serious threats and agreed that international cooperation under the Protocol could significantly enhance countries' response capacity. Она признала, что эти явления создают серьезные угрозы, и согласилась с тем, что международное сотрудничество в соответствии с Протоколом могло бы существенно расширить потенциал реагирования стран.
The Cuban software industry has likewise been affected by serious obstacles to its normal development and growth. Кроме того, в кубинской отрасли программного обеспечения возникли серьезные трудности в плане ее нормального развития и расширения.
No serious initiative exists to address the debt burdens of middle-income countries. Отсутствуют серьезные инициативы в отношении сокращения бремени задолженности стран со средним доходом.
The excessive accumulation and circulation of small arms in the world have serious and well-known consequences. Чрезмерное накопление и распространение стрелкового оружия в мире имеет серьезные и хорошо известные последствия.
Lightly regulated industrial activities have also created serious problems of air and water pollution. Не регулируемая надлежащим образом промышленная деятельность также порождает серьезные проблемы в плане загрязнения воздуха и воды.
And when public governance is weak, such interest groups may create serious obstacles to the inflow of FDI. В условиях слабости органов государственного управления такие заинтересованные группы могут создавать серьезные препятствия для притока ПИИ.
There are also serious ongoing discussions on how to solve debt crises at that level. В настоящее время ведутся также серьезные дискуссии по вопросу о выработке решений кризиса задолженности на этом уровне.