Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
We are certain, that under his leadership, the United Nations will be able to solve the serious problems affecting our countries. Мы уверены, что под его руководством Организация Объединенных Наций сможет решить серьезные проблемы, затрагивающие наши страны.
Regardless of the serious consequences of the global economic crisis, our commitment to achieving the Millennium Development Goals must not weaken. Несмотря на серьезные последствия глобального экономического кризиса, наша приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не должна ослабевать.
In addition, there is widespread banditry and a serious challenge to law and order in many parts of Darfur. Кроме того, во многих районах Дарфура наблюдается разгул бандитизма и существуют серьезные проблемы в плане обеспечения правопорядка.
These are serious concerns, but we believe that they can be addressed. Существуют серьезные проблемы, однако их, как мы считаем, можно решить.
The workload distribution leads to serious delays in the development of guidance materials and causes field components to receive insufficient attention and support. Распределение рабочей нагрузки влечет за собой серьезные задержки с подготовкой таких материалов и становится причиной того, что полевые компоненты испытывают недостаток внимания и поддержки.
Additionally, 34 children were killed and 24 sustained serious injuries from explosive remnants of war throughout Yemen in 2010. Кроме того, 34 ребенка погибли и 24 - получили серьезные ранения от взрывов оставшихся от войны боеприпасов на территории Йемена в 2010 году.
The SCO member States have noted that transborder crime and illicit drug trafficking pose serious threats to contemporary society. Государства - члены ШОС отметили, что трансграничная преступность и незаконный оборот наркотиков несут в себе серьезные угрозы для современного общества.
More recently, serious thought and a number of interesting ideas have emerged regarding reform of the Conference on Disarmament and other disarmament machinery. В последнее время стали появляться серьезные мысли и интересные идеи относительно реформы Конференции по разоружению и других разоруженческих механизмов.
But I would argue that the whole international disarmament machinery is currently experiencing serious difficulties. Однако я берусь утверждать, что весь международный разоруженческий механизм испытывает в настоящий момент серьезные трудности.
Few countries would deny the serious consequences of poor access to safe drinking water and sanitation. Не многие страны станут отрицать серьезные последствия недостаточного доступа к безопасной и чистой питьевой воде и санитарному обслуживанию.
In fact, even those countries were confronting serious problems due to increased price volatility in the international markets. Однако даже в этих странах усиление колебаний цен на мировых рынках вызвало серьезные проблемы.
These high profile cartel settlements signaled that henceforth cartels would attract serious penalties. Решения по этим делам стали сигналом о том, что участникам картелей впредь будут грозить серьезные санкции.
Disasters offer opportunities, but also serious risks, for the protection and promotion of human rights. Открывая новые возможности, бедствия в то же время создают серьезные риски для защиты и поощрения прав человека.
Mountain water resources are increasingly under pressure, with serious implications both for mountain and lowland areas. Водные ресурсы гор испытывают все большую нагрузку, что влечет за собой серьезные последствия как для горных, так и для равнинных районов.
Apart from these local threats, serious global threats induced by climate change are endangering coral reefs (see table 2). Наряду с этими локальными угрозами опасность для коралловых рифов представляют собой серьезные глобальные угрозы, обусловленные изменением климата (см. таблицу 2).
The election was, therefore, seen as critical, and there were also serious concerns about the possibility of the recurrence of violence. Поэтому выборы считались критически важными, и кроме того были серьезные опасения по поводу возможности применения насилия.
The consequences of NCDs are poor health and serious economic loss. Последствия НИЗ - это плохое состояние здоровья и серьезные экономические потери.
First, Japan has been making serious efforts to contribute actively and constructively to the maintenance of international peace and security. Во-первых, Япония прилагает серьезные усилия, чтобы активно и конструктивно содействовать поддержанию международного мира и безопасности.
It has serious environmental, economic, political and social impacts that affect people, most of whom are poor. Оно имеет серьезные экологические, экономические, политические и социальные последствия, от которых страдают люди, в первую очередь бедные.
This problem not only has serious economic and environmental consequences; it also has significant political and social effects. Эта проблема имеет не только серьезные экономические и экологические последствия, но и значительные политические и социальные последствия.
At last year's session, the Working Group had a good start and engaged in serious deliberations. На прошлогодней сессии Рабочая группа взяла хороший старт и провела серьезные обсуждения.
The United States reiterates its serious doubts regarding the appropriateness of including a definition of "armed conflict" in draft article 2. Соединенные Штаты вновь высказывают серьезные сомнения относительно уместности включения определения «вооруженной агрессии» в проект статьи 2.
Yet, a second inspection certificate from the final destination contained that part of the goods had serious defects. Однако в другом заключении о проверке, выданном в конечном пункте назначения, было указано, что часть товара имеет серьезные дефекты.
OIOS acknowledged the serious efforts made in increasing the number of women engaged in high-level mediation and peacekeeping. УСВН отмечает, что были предприняты серьезные усилия по увеличению числа женщин на должностях высокого уровня, связанных с посреднической деятельностью и миротворчеством.
In addition, social protection measures in developing and developed countries came under serious pressure. Кроме того, и в развитых, и в развивающихся странах возникли серьезные трудности в плане принятия мер социальной защиты.