| While the relief effort faced serious challenges, it was regarded as generally successful. | Хотя на пути осуществления усилий по оказанию помощи возникали серьезные проблемы, она оценивается как в целом успешная. |
| The assessment that we conducted last year revealed serious weaknesses. | В ходе проведенной в прошлом году оценки достигнутого прогресса были выявлены серьезные недостатки. |
| Particularly serious events occurred during the demonstrations organized to coincide with the Summit. | Наиболее серьезные инциденты имели место во время демонстраций, организация которых была приурочена к этой встрече. |
| In December 2001, heavy rains caused serious flooding in Mbandaka. | В декабре 2001 года сильные дожди повлекли за собой серьезные наводнения в Мбандаке. |
| Nevertheless, there continue to be serious challenges. | И тем не менее перед ними по-прежнему стоят серьезные задачи. |
| But serious problems remain, and al-Qa'idah is still able to receive money. | Тем не менее серьезные проблемы остаются, и «Аль-Каида» по-прежнему имеет возможность получать деньги. |
| There are serious capacity problems within the Secretariat that must also be addressed. | В рамках Секретариата есть серьезные проблемы, связанные с потенциалом, которые также должны быть рассмотрены. |
| OZNA has serious plans for 2007. | Планы на этот год у компании "ОЗНА" серьезные. |
| I know I have some serious problems. | Я знаю, что у меня есть серьезные проблемы. |
| Many serious disputes have gone unresolved for decades. | Многие серьезные спорные вопросы в течение десятилетий так и остаются нерешенными. |
| Except that Sir reads serious books. | Кроме того, что господин читает серьезные книги. |
| Greece undoubtedly has serious problems today. | У Греции, несомненно, сегодня серьезные проблемы. |
| Here we must exert serious efforts and seek creative means beyond hasty and temporary measures. | В этой связи мы должны приложить серьезные усилия и изыскать творческие подходы, выходящие за рамки поспешных и временных мер. |
| However, closer inspection of the records revealed serious inaccuracies. | Вместе с тем более тщательная проверка учетных документов позволила выявить серьезные неточности. |
| You have some serious stress-related issues. | Похоже, у тебя серьезные проблемы с нервами. |
| Article 63 raised serious questions of treaty law. | В связи со статьей 63 возникают серьезные вопросы в отношении договорного права. |
| While seemingly appealing, this formula poses serious difficulties as regards application. | Такая формула, будучи внешне привлекательной, таит в себе серьезные недостатки в практическом плане. |
| The Secretary-General emphasized the serious problems confronting the United Nations. | Генеральный секретарь подчеркнул серьезные проблемы, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций. |
| Uncleared land-mines also pose serious problems for United Nations humanitarian and peace-keeping operations. | Необезвреженные наземные мины создают серьезные проблемы и для гуманитарных операций и операций по поддержанию мира, осуществляемых Организацией Объединенных Наций. |
| It followed an earlier audit carried out in November-December 1994 which had revealed serious irregularities. | Ему предшествовала более ранняя ревизия, проведенная в ноябре-декабре 1994 года, в ходе которой были выявлены серьезные нарушения. |
| However, serious deficiencies still exist that prevent the eradication of impunity. | Однако все еще имеются серьезные недостатки, препятствующие полному устранению условий, допускающих уход от ответственности. |
| They often involve difficult trade-offs, leaving serious dilemmas rather than convincing solutions. | Зачастую их преодоление связано с отысканием сложных компромиссов, которые не приносят убедительных решений, а, скорее, оставляют за собой серьезные дилеммы. |
| These audits disclosed serious internal control deficiencies resulting in significant monetary losses to the Organization. | В ходе этих ревизий были установлены серьезные пробелы в области внутреннего контроля, обернувшиеся значительными денежными убытками для Организации. |
| All factions are experiencing serious problems of command and control. | Для всех группировок характерны серьезные проблемы в плане командного управления и контроля. |
| Moreover, there are serious implications for monitoring. | Более того, существуют серьезные проблемы, связанные с контролем. |