Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
Mr. Ozawa welcomed the overall improvement in the financial situation of the Organization, although serious problems remained. Г-н Одзава с удовлетворением отмечает общее улучшение финансового положения Организации, хотя при этом сохраняются серьезные проблемы.
The serious shortfalls which have been identified in such humanitarian assistance must be quickly met. Серьезные недостатки, которые были выявлены в плане предоставления такой гуманитарной помощи, должны быть срочно устранены.
In this context, even relatively low levels of destabilization could have a significant impact and serious consequences for the stability of Timor-Leste. В этих условиях даже относительно низкие уровни дестабилизации могут иметь существенное воздействие и серьезные последствия для стабильности Тимора-Лешти.
That state of affairs had serious long-term implications for access to seed, particularly by poor and subsistence farmers. Подобное положение дел имеет серьезные долгосрочные последствия для доступа к семенам, особенно для бедных и зарабатывающих лишь прожиточный минимум фермеров.
Also, serious incidents of communal violence have occurred in Lagos and elsewhere. Серьезные инциденты, связанные с применением насилия на уровне общин, произошли в Лагосе и других районах.
The organization was also guilty of serious violations in the accreditation of its representatives and in the use of its credentials. Эта организация также совершила серьезные нарушения при аккредитации своих представителей и использовании их полномочий.
This situation posed serious challenges to most G77 members, particularly the LDCs, as they had less external resources to finance development goals. Сложившаяся ситуация создает серьезные проблемы для большинства членов Группы 77, и прежде всего для НРС, поскольку они располагают меньшим объемом ресурсов для финансирования деятельности по достижению целей развития.
For those reasons, the Chinese delegation has serious reservations about the resolution just adopted. По этим причинам у китайской делегации имеются серьезные оговорки в отношении только что принятой резолюции.
The new Penal Code imposed criminal responsibility on employers for serious infringements of the standards of safety and health at work. В соответствии с новым Уголовным кодексом установлена уголовная ответственность работодателей за серьезные нарушения стандартов производственной безопасности и гигиены.
This is a question of extraordinary complexity and presents serious dilemmas. Это крайне сложный вопрос, который ставит перед нами серьезные дилеммы.
The Penal Code stipulates criminal responsibility of the employer for a serious breach of regulations within the scope of health and job safety. Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность работодателя за серьезные нарушения предписаний, касающихся гигиены и производственной безопасности.
Although some progress had been made, many serious problems remained. Хотя и был достигнут определенный прогресс, многие серьезные проблемы продолжают сохраняться.
The high rate of illegal abortion, particularly among adolescents, and its serious health consequences, made it imperative to address that situation. Учитывая большое число незаконных абортов, особенно среди несовершеннолетних, и их серьезные последствия для здоровья людей, необходимость решения этой проблемы не вызывает никаких сомнений.
There have been some particularly disturbing economic developments that may have serious political and humanitarian consequences and further derail the peace process. Кроме того, особую обеспокоенность вызывают некоторые события в экономической области, которые могут повлечь за собой серьезные политические и гуманитарные последствия и привести к дальнейшему подрыву мирного процесса.
While there have been encouraging and concrete developments in those and other important areas, overall progress remains fragile and serious concerns persist. Хотя имеются отрадные сообщения и конкретные события в этих и других областях, в целом прогресс по-прежнему неустойчив и сохраняются серьезные поводы для обеспокоенности.
If such pressure existed, he acknowledged that it could have serious political consequences. Если такое давление действительно имеет место, он согласен, что оно может вызвать серьезные политические последствия.
We have been negotiating for a long time, perhaps because there have been serious concerns among the partners and the brothers. Переговоры оказались долгими, возможно, потому, что имели место серьезные озабоченности среди партнеров и братьев.
The serious impact of substantive consolidation required a fair and equitable process to be followed. Поскольку консолидация влечет за собой серьезные последствия, необходимо применять справедливую и равноправную процедуру.
These measures have caused serious operational difficulties and extra costs for the Agency. Эти меры вызвали серьезные оперативные трудности и повлекли за собой дополнительные расходы для Агентства.
Elsewhere, however, armed conflict and serious human rights violations led to new outflows of refugees, particularly in Africa. В то же время в других странах вооруженные конфликты и серьезные нарушения прав человека привели к возникновению новых потоков беженцев, особенно в Африке.
The situation in Darfur poses serious challenges to the African Union and to the international community. Положение в Дарфуре ставит серьезные задачи перед Африканским союзом и международным сообществом.
The justice sector continues to show serious shortcomings; it remains an area that needs critical assistance from the international community. В секторе правосудия по-прежнему сохраняются серьезные недостатки; он остается той областью, которая нуждается в весомой помощи международного сообщества.
They have also been responsive to audit recommendations, and have made serious efforts to implement them. Они также внимательно отнеслись к рекомендациям ревизоров и предприняли серьезные усилия для их осуществления.
The main constraints encountered include government weakness in monitoring of goals and serious limitations in access to disaggregated data. Главные отмеченные проблемы включают неэффективность усилий правительства в области мониторинга за достижением целей и серьезные ограничения в доступе к разагрегированным данным.
The Committee noted the serious economic, social and political problems facing the Republic of Moldova. Комитет отметил серьезные экономические, социальные и политические проблемы, с которыми сталкивается Республика Молдова.