The social consequences of chronic unemployment in the ESCWA region are very serious. |
Хроническая безработица в регионе ЭСКЗА имеет весьма серьезные социальные последствия. |
Similar efforts should be undertaken on behalf of pensioners, many of whom live in serious financial difficulty. |
Необходимо предпринять такие же усилия в интересах пенсионеров, многие из которых испытывают серьезные финансовые трудности. |
Thirdly, a serious attempt must be made to address the perennial issues of debt, access to technology, and development finance. |
В-третьих, следует предпринять серьезные усилия для решения извечных проблем задолженности, доступа к технологии и финансирования развития. |
In this context, it is impossible to ignore the serious failings regarding cooperation with the Tribunal for the Former Yugoslavia. |
В этой связи невозможно игнорировать серьезные нарушения обязательств в отношении сотрудничества с Трибуналом по бывшей Югославии. |
We urge every nation to engage in serious efforts to prevent any transfer of such materials and technologies. |
Мы настоятельно призываем каждое государство приложить серьезные усилия, чтобы предотвратить всякую попытку передачи таких материалов и технологий. |
Yet, despite all these encouraging developments, serious violations of human rights continue to occur. |
Тем не менее, несмотря на все эти обнадеживающие события, серьезные нарушения прав человека продолжаются. |
However, the full exercise of human rights faces serious obstacles and challenges. |
Однако на пути всестороннего осуществления прав человека стоят серьезные препятствия и трудности. |
During the reporting period, 4 fatalities and 30 cases of serious injury were reported in the mission area. |
В течение отчетного периода в районе миссии 4 человека погибли и 30 получили серьезные ранения. |
A number of artillery shells fell in Rayhan, causing serious damage to homes and injuring a woman. |
В Райхане упало несколько артиллерийских снарядов, которые нанесли серьезные повреждения домам и ранили одну женщину. |
In fact, the very notion of international security has undergone serious changes since the end of the cold war. |
Фактически, само понятие международной безопасности претерпело серьезные изменения со времени окончания "холодной войны". |
Our country is making serious efforts to position itself favourably in the world economy and to prepare for globalization. |
Наша страна прилагает серьезные усилия для того, чтобы занять благоприятное место в мировой экономике и подготовиться к глобализации. |
There must be serious structural change to modernize existing institutions, both national and international, that were formed over 50 years ago. |
Необходимы серьезные структурные изменения для модернизации существующих институтов, как национальных, так и международных, которые были созданы более 50 лет тому назад. |
Transport of nuclear materials and radioactive waste raises the most serious and justifiable fears. |
Транспортировка ядерных материалов и радиоактивных отходов вызывает наиболее серьезные и оправданные опасения. |
With the conclusion of the CTBT, it is still our hope that serious negotiations will begin on the elimination of nuclear weapons. |
Мы, тем не менее, надеемся, что после заключения ДВЗЯИ начнутся серьезные переговоры по ликвидации ядерного оружия. |
We further hope that serious efforts will be made to provide assistance to the Korean people to overcome its economic crisis. |
Мы также выражаем надежду на то, что будут приложены серьезные усилия, направленные на оказание помощи корейскому народу в деле преодоления его экономического кризиса. |
Such a serious measure should not be imposed without setting a precise time for its lifting. |
Столь серьезные меры не могут приниматься без установления четкого срока их отмены. |
The crisis has revealed particularly serious weaknesses in the financial sectors of many of the economies affected. |
Данный кризис раскрыл весьма серьезные недостатки в финансовом секторе многих затронутых им стран. |
It expressed the opinion that the Government's behaviour gave rise to serious doubts concerning its good faith in dealing with the Committee. |
Он выразил мнение о том, что поведение правительства порождает серьезные сомнения в его добросовестности в контактах с Комитетом. |
In other areas of the world, serious problems remain in frontier areas of economic development and in countries affected by social disruption. |
Что касается других районов мира, то серьезные проблемы по-прежнему отмечаются в приграничных районах экономической деятельности, и в странах, затронутых гражданскими беспорядками. |
Many had serious, probably fatal, gunshot wounds to various parts of the body. |
Многие из них имели серьезные, по всей видимости смертельные, пулевые ранения в различных частях тела. |
Third, only the most serious internal situations justify invoking the derogation clauses. |
В-третьих, только наиболее серьезные внутренние ситуации оправдывают применение положений об отступлении. |
This has serious consequences on humanitarian work. |
Это имеет серьезные последствия для гуманитарной деятельности. |
North Korea's test-launching has a serious security implication for the strategic environment in the region and beyond. |
Этот испытательный запуск, осуществленный Северной Кореей, имеет серьезные последствия в плане безопасности в этом регионе и за его пределами. |
The Commission urges all parties to make serious efforts to negotiate a peaceful conclusion to the internal armed conflict. |
Комиссия настоятельно призывает все стороны приложить самые серьезные усилия для проведения переговоров с целью достижения мирного урегулирования внутреннего вооруженного конфликта. |
The result of these serious shortcomings is that some of those responsible for grave breaches of the Geneva Conventions currently enjoy impunity. |
В результате этих серьезных изъянов некоторые лица, несущие ответственность за серьезные нарушения Женевских конвенций, в настоящее время остаются безнаказанными. |