Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
It is argued that prisons were made with men in mind, and gender-neutral policies can have serious negative consequences for women prisoners. Высказывается мнение, что тюрьмы были созданы с расчетом на мужчин, и нейтральная в гендерном отношении политика может иметь серьезные негативные последствия для женщин-заключенных.
It highlighted the systemic failure in the United Nations coordinated response to serious violations of human rights and humanitarian law. В докладе заостряется внимание на постоянной неспособности Организации Объединенных Наций координировать свои действия в ответ на серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права.
During the ensuing political disputes, a number of actions were taken that raised serious issues under the Federation Constitution. В ходе последовавших политических дебатов был принят ряд решений, вызывающих серьезные вопросы в плане их соответствия Конституции Федерации.
The most acute impact has been along the Lebanese-Syrian borders, where serious violations have repeatedly occurred. С наибольшей остротой эти проблемы проявились на ливанско-сирийской границе, где неоднократно совершались серьезные нарушения.
Accountability for the serious violations of human rights committed by M23 remains a key element of any lasting solution to the crisis. Одним из ключевых элементов любого надежного урегулирования кризиса должно стать привлечение «М23» к ответственности за серьезные нарушения прав человека.
Mali is confronted by a profound crisis with serious political, security, socio-economic, humanitarian and human rights consequences. Мали стоит перед глубоким кризисом, имеющим серьезные политические, социально-экономические и гуманитарные последствия и последствия в плане безопасности и прав человека.
It is generally recognized that when States face serious insecurity issues, respect for human rights takes second place. Общепризнанным является тот факт, что когда перед государствами встают серьезные проблемы с безопасностью, соблюдение прав человека отходит на задний план.
Failure to implement this initiative will have serious consequences for the region and will impact negatively on its security and stability. Провал этой инициативы будет иметь серьезные последствия для региона и негативно отразится на ситуации в плане безопасности и стабильности.
The schools all present serious pedagogic problems, as they are overcrowded and lack learning materials and qualified teachers. Во всех этих школах возникают серьезные педагогические проблемы, поскольку они переполнены, испытывают нехватку учебных материалов и квалифицированных учителей.
I urge the Government to take serious steps to address these issues. Я настоятельно призываю правительство предпринять серьезные шаги для решения этих вопросов.
The implementation of the sanctions continues to face serious challenges. В области осуществления санкций по-прежнему отмечаются серьезные трудности.
It is also becoming obvious that the international community's failure to take serious action against the regime is effectively reinforcing Eritrea's recalcitrant behaviour. Становится также очевидным, что неспособность международного сообщества предпринять серьезные действия против этого режима лишь усиливает непокорство со стороны Эритреи.
However, the Committee also noted that serious gaps remained in certain areas. Вместе с тем Комитет также отмечает, что в некоторых областях по-прежнему сохраняются серьезные пробелы.
They investigate serious criminal cases, including piracy, and present evidence in court. Они расследуют серьезные уголовные дела, включая дела о пиратстве, и дают показания в суде.
They also concurred that the situation in Yemen still posed serious challenges to peace and security in the region. Они также признали, что ситуация в Йемене по-прежнему создает серьезные проблемы для мира и безопасности в этом регионе.
However, many serious irregularities were observed in the management of the electoral process. Вместе с тем в ходе избирательного процесса были отмечены многие серьезные недостатки.
For instance, there had been serious violations of article 25 of the Convention concerning health care for indigenous communities. Например, имели место серьезные нарушения статьи 25 этой Конвенции, касающейся охраны здоровья представителей общин коренного населения.
The proposed amendments to Bill C-10 would have serious consequences for indigenous young persons. Предлагаемые поправки к законопроекту С-10 будут иметь серьезные последствия для молодежи из коренных общин.
However, their arrival had had a serious economic impact on a small country with limited resources. Вместе с тем их прибытие имело серьезные экономические последствия для небольшой страны с ограниченными ресурсами.
In that context, there continues to be prolonged and serious gaps in the protection of child rights. Таким образом, в области защиты прав ребенка по-прежнему существуют нерешенные проблемы и серьезные пробелы.
Failure to implement those decisions would have serious repercussions on the future of the Treaty regime. Невыполнение этих решений будет иметь серьезные последствия для режима Договора в будущем.
The All-Jonglei peace process has suffered serious setbacks. В ходе вседжонглейского мирного процесса возникли серьезные проблемы.
The participants acknowledged that the Sahelo-Saharan region continues to face serious security challenges, linked especially to terrorism, transnational crime and the proliferation of weapons. Участники признали, что перед сахело-сахарским регионом по-прежнему стоят серьезные проблемы обеспечения безопасности, обусловленные в частности терроризмом, транснациональной преступностью и распространением оружия.
Peru's water sector was characterized by serious challenges such as inadequate system maintenance, low metering rates and low water quality. Сектор водоснабжения Перу испытывал серьезные трудности, связанные, в частности, с ненадлежащим техническим обслуживанием, низким уровнем охвата системой учета водопотребления и низким качеством воды.
The US serious doubts about the credibility of the news related with the attitude of the Japanese government. У США есть серьезные сомнения относительно достоверности сведений о позиции правительства Японии.