Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
Sri Lanka's internal conflict could pose serious obstacles to recovery if progress in the peace process is not renewed soon. Серьезные препятствия на пути к восстановлению может создать внутренний конфликт в Шри-Ланке, если в скором времени не возобновится продвижение вперед в мирном процессе.
The audit of procurement for peacekeeping operations showed that there were serious lapses in adhering to those standards. Проверка закупочной деятельности для операций по поддержанию мира показала, что в выполнении этих требований имеют место серьезные пробелы.
We will strive in the United Nations to develop its full potential and address urgent and serious economic and social problems facing developing countries. В рамках Организации Объединенных Наций мы будем стремиться развивать ее полный потенциал и решать неотложные серьезные экономические и социальные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
The Japanese authorities can never evade their responsibility for the serious consequences arising therefrom. Японские власти никогда не смогут уйти от своей ответственности за вытекающие из этого серьезные последствия.
This independently conducted fact-finding report presented to the Council today raises some very serious and troubling allegations. В представляемом сегодня Совету докладе, подготовленном в результате независимого выяснения фактов, содержатся весьма серьезные и тревожные утверждения.
The apparent stabilization of the number of conflict-affected persons reflects the concentration of serious security incidents in relatively small areas. Очевидная стабилизация положения определенного числа затронутых конфликтом лиц обусловлена тем, что серьезные инциденты с нарушением безопасности происходили главным образом в относительно небольших районах.
While stability has been successfully restored in Sierra Leone, serious challenges continue to be faced in building durable peace. Хотя стабильность с успехом была восстановлена в Сьерра-Леоне, сохраняются серьезные трудности в строительстве прочного мира.
In its report, the National Commission of Inquiry acknowledged that serious violations of human rights were committed by all parties in the Darfur states. Национальная комиссия по расследованию признала в своем докладе, что серьезные нарушения прав человека совершались в штатах Дарфура всеми сторонами.
While the technical process for the holding of elections is on track, serious funding gaps remain. Хотя технический процесс подготовки к проведению выборов идет полным ходом, остаются серьезные пробелы в финансировании.
This has raised serious doubts as to the implementation of this programme. Все это породило серьезные сомнения относительно осуществления этой программы.
Building a base of trained and experienced personnel with the supporting technical infrastructure requires serious financial investment and long-term commitment of personnel and institutional support. Для развития базы подготовленных и опытных кадров и соответствующей вспомогательной технической инфраструктуры требуются серьезные финансовые инвестиции и долгосрочная мобилизация персонала и институциональной поддержки.
Land degradation affects over two billion people globally with environmental and economic refugees increasingly posing a serious challenge to many countries. Деградацией земель затронуто более 2 млрд. людей в мире, при этом экологические и экономические беженцы создают все более серьезные проблемы для многих стран.
The only countries known to have had serious plasma experimental programs are the United States and France. По имеющимся данным, единственными странами, имевшими серьезные экспериментальные программы лазерного разделения, являются Соединенные Штаты и Франция.
Undeclared nuclear activities in violation of the Treaty could lead to serious consequences. Необъявленная ядерная деятельность, осуществляемая в нарушение Договора, может вызвать серьезные последствия.
Erosion of the Treaty's credibility would have serious repercussions for world security and stability. Подрыв доверия к Договору будет иметь серьезные последствия для безопасности и стабильности в мире.
A simple word search has very serious limitations when dealing with documents containing complex technical information. Поиск по словам имеет очень серьезные ограничения, когда речь идет о документах, содержащих сложную техническую информацию.
Insolvency, serious breach or otherwise are given as instances when a party is unable or unwilling to perform its obligations. В качестве примера неспособности или нежелания стороны выполнять свои обязательства приводятся несостоятельность, серьезные нарушения обязательств или другие причины.
I should like to thank the European Union for the serious and fruitful effort it made during the negotiations on this draft resolution. Я хотел бы поблагодарить Европейский союз за серьезные и плодотворные усилия, приложенные во время переговоров по данному проекту резолюции.
The serious challenges facing Afghanistan, which are detailed in the latest report of the Secretary-General, should not be underestimated. Не следует недооценивать стоящие перед Афганистаном серьезные проблемы, подробно изложенные в последнем докладе Генерального секретаря.
Srivastava calls for a serious effort by the Indian chlor-alkali industry in moving towards membrane cell technology. В работе Srivastava сделан призыв к тому, чтобы предприятия хлорщелочной промышленности Индии предприняли серьезные усилия для перехода на использование мембранных технологий электролиза.
However, the Committee had received serious allegations that such complaints were not followed up. Однако Комитет получил сообщения, дающие серьезные основания полагать, что такие жалобы не получают хода.
It is, therefore, important for both India and Pakistan to engage in serious discussions for nuclear and strategic stability in our region. И поэтому и Индии и Пакистану важно вступить в серьезные дискуссии на предмет ядерной и стратегической стабильности в нашем регионе.
Women experience more serious problems with job placement. Женщины испытывают более серьезные проблемы с трудоустройством.
In Belarus, as in other countries, serious obstacles stand in the way of a solution to these problems. В Республике Беларусь, как и в других государствах, существуют серьезные препятствия на пути решения перечисленных проблем.
As a general rule, only persons who had committed a serious offence could be placed in detention. Как правило, лишь лица, совершившие серьезные преступления, могут быть заключены под стражу.