Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Острый

Примеры в контексте "Serious - Острый"

Примеры: Serious - Острый
Many countries were still facing serious debt problems. Для многих стран проблема задолженности продолжает носить весьма острый характер.
All hospitals in the affected areas are also encountering serious shortages of drugs, fuel, electricity and water supplies. Во всех больницах в пострадавших районах отмечался острый дефицит медикаментов, топлива, электричества и водоснабжения.
However, serious shortfalls in funding the Agency's budget have inevitably had a negative impact on the level and standard of services. Однако острый дефицит средств в бюджете Агентства неизбежно оказывает негативное воздействие на уровень и качество услуг.
These problems are becoming more serious, due to some actions that would appear to be indicative of inadequate internal controls. Как представляется, эти проблемы приобретают еще более острый характер по причине недостаточного внутреннего контроля.
Most of these issues are particularly serious in developing countries. Большинство этих проблем носит особенно острый характер в развивающихся странах.
The European Conference recommended that special attention be given to the African region, where population-related problems were particularly serious. На Европейской конференции было рекомендовано уделять особое внимание африканскому региону, в котором проблемы народонаселения имеют исключительно острый характер.
Mr. ELDEEB (Egypt) said that the problem of refugees was particularly serious and complex in Africa. Г-н ЭД-ДИБ (Египет) отмечает, что проблема беженцев носит особенно острый и сложный характер на африканском континенте.
Smoking is presumably no more serious a public health problem in the FSE than in the EME. Курение в качестве проблемы общественного здравоохранения носит в БСС не более острый характер, чем в странах НРЭ.
HIV is a pressing problem for Russia, which is experiencing a serious demographic crisis. Для России, переживающей острый демографический кризис, проблема ВИЧ-инфекции является весьма острой.
Many regions of the world today suffer from serious water shortages. Многие районы нашей планеты испытывают сегодня острый дефицит воды.
The particularly serious crisis that has afflicted Haiti for over a year does not seem close to being resolved as so considerable challenges remain. Создается впечатление, что царящий в Гаити на протяжении вот уже более года чрезвычайно острый кризис вовсе не близится к завершению, поскольку сохраняются значительные проблемы.
These problems persist and have in fact become more serious over time. Эти проблемы сохраняются и со временем приобретают еще более острый характер.
The south of Somalia is particularly difficult and continues to experience serious crisis. Особенно сложная обстановка сохраняется на юге Сомали, где продолжается острый кризис.
This is more serious in the developing world and it is prevalent in Africa. Эта проблема носит еще более острый характер в развивающихся странах, включая Африку.
There is a serious lack of gender specific data or statistical information in the country. В стране отмечается острый недостаток гендерно-дифференцированной или статистической информации.
At present, the Cell faces serious information gaps and urgently requires a university educated Timorese national with strong political skills and native language proficiency. В настоящее время Ячейка испытывает острый дефицит информации и срочно нуждается в национальном сотруднике с университетским образованием, навыками ведения политической работы и знанием местного языка.
The Ombudsman is making important strides to fulfil his constitutional role in spite of serious budget limitations and threats and attacks against his staff and offices. Омбудсмен заметно продвинулся вперед в осуществлении своих закрепленных в Конституции функций, несмотря на острый дефицит бюджетных ассигнований и угрозы и нападения, которым подвергаются его представительства и персонал.
There is no electricity most of the time in most parts of the city and the shortage of water is serious. В большинстве районов города практически в течение всех суток нет электричества, а нехватка воды приобрела острый характер.
A particular challenge is the fact that practically all countries must be reached, including those where communication facilities pose serious problems. Особую проблему представляет тот факт, что практически все страны должны быть охвачены этими мероприятиями, включая и те, которые испытывают острый недостаток в средствах связи.
In both its written and oral representations, Somalia indicated that, since 1990, the country had endured a serious internal conflict. В своих письменном и устном сообщениях Сомали указала, что с 1990 года она переживает острый внутренний конфликт.
It is further pointed out that shortfalls in life-sustaining food resources exist in all countries of the former Yugoslavia but are the most serious in Serbia and Montenegro. Кроме того, подчеркивается, что дефицит крайне необходимых для жизни продовольственных ресурсов существует во всех странах бывшей Югославии, но особенно острый характер он носит в Сербии и Черногории.
Regrettably and all too frequently, its main attributes are structural crisis, stagnation of production, a serious lack of capital investments, galloping inflation, general deregulation of the economy, increasingly widespread unemployment and, as an inevitable result, increased social contradictions. К сожалению, весьма часто его главными атрибутами выступают структурный кризис, стагнация производства, острый дефицит капиталовложений, галопирующая инфляция, общая разрегулированность экономики, приобретающая все более широкие масштабы безработица и - как неизбежный результат - нарастание социальных противоречий.
As regards protection against unemployment, as has already been noted, in the late 1980s Panama went through a serious political crisis, which was accompanied by a similar economic crisis. This had a number of detrimental effects on all aspects of the labour market. Что касается защиты от безработицы, то, как уже говорилось, в конце 80-х годов Панама переживала острый политический кризис, сопровождавшийся аналогичным экономическим кризисом, который вызвал целый ряд негативных последствий во всех областях, связанных с рынком труда.
It is a well known fact that a health crisis has developed in the former Soviet Union, which has become more serious in the early 1990s as a consequence of the political and socio-economic transition. Хорошо известна критическая ситуация со здравоохранением в бывшем Советском Союзе, которая приобрела еще более острый характер в начале 90-х годов вследствие преобразований, связанных с политическим и социально-экономическим переходом.
The Committee takes note of the general climate of violence that has prevailed in Algeria since 1992, as well as of the country's serious economic and social crisis. Комитет обращает внимание на общую атмосферу насилия в Алжире с 1992 года, а также на острый социально-экономический кризис в этой стране.