Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
However, globalization also poses serious dangers. Однако глобализация порождает также и серьезные опасности.
Those issues constitute a serious impediment to development efforts in Africa. Эти проблемы создают серьезные препятствия на пути развития Африки.
The education and health sectors have suffered serious disruptions since the imposition of sanctions. После введения санкций происходят серьезные сбои в области образования и здравоохранения.
The United Nations should be in a position to respond promptly and more effectively to any serious human rights violations. Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии быстро и более эффективно реагировать на любые серьезные нарушения прав человека.
Reportedly, displaced persons were being actively encouraged to return to Chechnya despite serious security problems and inadequate accommodation. По сообщениям, перемещенных лиц активно призывают возвращаться в Чечню, несмотря на серьезные проблемы, связанные с безопасностью и плохими условиями для размещения.
Current events showed that all the serious violations of human rights occurring throughout the world were related to the question of discrimination. Нынешние события показывают, что все серьезные нарушения прав человека, которые имеют место во всем мире, связаны с проблемой дискриминации.
All of this has very serious consequences for statistics. Все это имеет очень серьезные последствия для статистики.
Despite that, there are still serious challenges to grapple with. Несмотря на это, есть еще серьезные проблемы, которые необходимо решать.
The demographic potential of the marriage and family structure is undergoing serious distortion. Испытывает серьезные изменения демографический потенциал брачно-семейной структуры населения.
We support the serious efforts that are needed to train and build United Nations mediation capacities. Мы поддерживаем серьезные усилия, которые необходимы для подготовки кадров и для создания потенциала Организации Объединенных Наций в области посредничества.
These serious violations should not only be denounced, but should also be penalized. Следует не только осудить эти серьезные нарушения, но и привлечь виновных к ответственности.
The links between health and the environment and impacts on vulnerable groups, especially children, raise real and serious issues. Взаимосвязь между здоровьем и окружающей средой и воздействием на уязвимые группы, особенно детей, затрагивает конкретные и серьезные вопросы.
He also expressed serious doubts about the wisdom of the German proposal. Он также выражает серьезные сомнения в обоснованности предложения Германии.
This emerging trend raises difficult and serious questions about the Council's credibility. Это новая тенденция заставляет задавать сложные и серьезные вопросы относительно авторитета Совета.
There are indeed serious differences that have to be overcome. Существуют реальные и серьезные разногласия, которые необходимо преодолеть.
The unfavourable political environment, moreover, had caused serious difficulties for multilateral diplomatic efforts to achieve disarmament. Кроме того, неблагоприятная политическая обстановка вызвала серьезные трудности в осуществлении многосторонних дипломатических усилий по достижению разоружения.
The current status of the railway system poses serious constraints to moving humanitarian cargo from Umm Qasr to Baghdad and other destinations. В связи с нынешним состоянием системы железных дорог возникают серьезные трудности с доставкой гуманитарных грузов из Умм-Касра в Багдад и другие пункты.
If such situations arise systematically, society may face much more serious problems than piracy. Если такие ситуации возникают систематически, в обществе могут появиться проблемы гораздо более серьезные, чем пиратство.
Throughout the years of the Cold War, it conducted even its most serious business in the open. Во время холодной войны Совет открыто решал даже наиболее серьезные вопросы.
The TIRExB expressed concern that other and possibly more serious problems might be experienced in these Contracting Parties. В связи с этим ИСМДП выразил озабоченность тем, что в этих Договаривающихся сторонах существуют другие и, возможно, более серьезные проблемы.
For the elimination of such marriage discrimination that has such serious consequences, different approaches are required, including education and awareness-raising. Чтобы покончить с такой дискриминацией в отношении заключения брака, имеющей такие серьезные последствия, следует принять соответствующие меры, включая просвещение и повышение осведомленности.
The United States decision to withdraw from the ABM Treaty had serious implications for international peace and security. Решение Соединенных Штатов выйти из Договора по противоракетной обороне имеет серьезные последствия для международного мира и безопасности.
The most serious setback, however, was to be found in the new nuclear assessment report prepared by the United States Department of Defense. Однако наиболее серьезные препятствия связаны с докладом о новой переоценке ядерного потенциала, подготовленном министерством обороны Соединенных Штатов.
In addition, it poses serious safety risks in the operation of freight and passenger trains. Кроме того, это создает серьезные угрозы для безопасности эксплуатации грузовых и пассажирских поездов.
These uncertainties raise serious questions about the appropriate use of models. Данная неопределенность порождает серьезные сомнения в отношении надлежащего использования моделей.