Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
Downstream on the Syrdarya and Amudarya, the low quality of water has serious negative health effects. Вниз по течению Сырдарьи и Амударьи низкое качество воды имеет серьезные отрицательные последствия для здоровья населения.
But any serious crime reduction effort cannot be confined only to intensified police work. Но любые серьезные усилия, направленные на сокращение преступности, не могут ограничиваться лишь усилением работы полиции.
In addition, the procedures and strategies of international financial institutions penalized countries with limited resources and serious economic and social development problems. Кроме того, порядок интервенции и стратегии международных финансовых учреждений ставят в неблагоприятное положение страны, обладающие ограниченными ресурсами, которые испытывают серьезные проблемы в области экономического и социального развития.
We regret that South Asia went nuclear in spite of our serious efforts to prevent this. Мы сожалеем о том, что Южная Азия стала ядерным регионом, несмотря на наши серьезные усилия, направленные на то, чтобы не допустить этого.
Strictly speaking, punitive damages should be an appropriate form of reparation for serious breaches. Строго говоря, штрафные убытки должны представлять собой одну из уместных форм возмещения за серьезные нарушения.
The delegation of Egypt will spare no effort to support any serious attempts towards achieving this objective. И делегация Египта будет не щадя сил поддерживать всякие серьезные попытки в русле достижения этой цели.
No doubt it is true that other breaches of international law may have particularly serious consequences, depending on the circumstances. Представляется несомненно справедливым, что другие нарушения международного права могут иметь особенно серьезные последствия в зависимости от обстоятельств.
But it is in the context of the United Nations that the most serious problems have arisen. Однако наиболее серьезные проблемы возникли у Организации Объединенных Наций.
This has serious consequences for welfare and poverty, and has particular implications for women. Это имеет серьезные последствия с точки зрения уровня благосостояния и масштабов нищеты и особенно влияет на положение женщин.
If that trend was not halted, it would pose serious problems in 15 years' time. Если эта тенденция не будет приостановлена, то через 15 лет возникнут серьезные проблемы.
Regarding health costs associated with pharmaceutical alternatives, scabies can be a serious problem in long-term care facilities, crowded living environments and economically poor conditions in general. Что касается издержек в области здравоохранения, связанных с фармацевтическими альтернативами, чесотка может создавать серьезные проблемы в лечебных учреждениях для хронических больных, в условиях стесненного проживания и в экономически неблагоприятных условиях в целом.
Nevertheless, in the new century the issue of nuclear disarmament brings more serious challenges than ever before. Тем не менее, в новом столетии проблема ядерного разоружения ставит еще более серьезные задачи, чем когда-либо ранее.
The occupying Power has also committed other serious violations of the Convention. Оккупирующая держава совершала и другие серьезные нарушения этой Конвенции.
The conflict was also characterized by consistent patterns of impunity for serious human rights abuses. Для конфликта был также характерен разгул безнаказанности за совершенные серьезные нарушения прав человека.
The serious flaws in its procedure have been highlighted in several recent cases involving the press. При рассмотрении нескольких последних дел, касающихся органов печати, явно проявились серьезные недостатки в его процедуре.
Both journalists have reportedly sustained serious injuries as a result of torture during their detention at the military police station. Оба журналиста, как утверждается, получили серьезные телесные повреждения в результате пыток во время их содержания в участке военной полиции.
The integration policy implemented by the Government under the peace process is giving rise to serious human rights concerns. Осуществляемая правительством политика создания смешанных воинских подразделений в рамках развития мирного процесса создает серьезные проблемы в области прав человека.
Furthermore, a number of Governments expressed serious reservations about convening such a conference, given the current financial constraints of the United Nations. Кроме того, ряд правительств, с учетом нынешних финансовых затруднений Организации Объединенных Наций, высказали серьезные оговорки относительно созыва такой конференции.
At this important milestone, UNHCR faces serious challenges. На этом важном рубеже перед УВКБ встают серьезные задачи.
Secondly, there are serious doubts about how the Board will perceive its role. Во-вторых, существуют серьезные сомнения в отношении методов работы Совета.
This situation entails serious consequences and risks. Это имеет серьезные последствия и чревато большим риском.
This is particularly true in cases where there are serious disputes on the question of jurisdictional immunity. Это особенно справедливо в случаях, когда существуют серьезные споры по вопросу о юрисдикционном иммунитете.
The issues before the United Nations have serious implications for the region and individual countries. Вопросы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, имеют серьезные последствия для региона и отдельных стран.
In the light of these serious shortcomings, the suggestion of designating one agency to assume responsibility for the internally displaced resurfaced in 2000. Учитывая эти серьезные недостатки, в 2000 году было предложено определить одно учреждение, которое возьмет на себя ответственность за вопросы перемещенных внутри страны лиц.
Video broadcasts as a substitute for being in the meeting room had serious limitations. Видеотрансляция имеет серьезные ограничения в качестве замены личному присутствию в зале заседаний.