Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
We are dealing with a deep political crisis which is having very serious security and humanitarian repercussions. Мы имеем дело с глубоким политическим кризисом, имеющим весьма серьезные гуманитарные последствия и последствия для внутренней безопасности.
The serious incidents that took place in Timor-Leste have compelled us to reassess the overly optimistic prognosis we made a few months ago. Серьезные инциденты, произошедшие в Тиморе-Лешти, заставили нас пересмотреть наш слишком оптимистический прогноз, сделанный несколько месяцев назад.
Despite these encouraging developments, however, serious challenges remain. Однако, несмотря на вселяющие надежду события, серьезные проблемы сохраняются.
Nonetheless, serious problems persist in the effective administration of justice. Тем не менее сохраняются серьезные проблемы, касающиеся эффективного отправления правосудия.
While there have been serious incidents that attract wide public attention, this overall improvement in the situation merits greater recognition. Хотя имели место серьезные инциденты, привлекавшие широкое общественное внимание, это общее улучшение ситуации заслуживает большего признания.
He stated that stability was returning slowly to the country, even though pillaging and serious human rights violations remained an issue. Он заявил, что в страну медленно возвращается стабильность, даже несмотря на то, что проблемой по-прежнему остаются грабежи и серьезные нарушения прав человека.
I firmly believe that the perpetrators of serious human rights violations in 1999 in Timor-Leste must be brought to justice. Я твердо убежден в том, что лица, ответственные за серьезные нарушения прав человека в Тиморе-Лешти в 1999 году, должны предстать перед судом.
The Afghan Government and the international community have undertaken serious measures to tackle the problem, but so far to no avail. Правительство Афганистана и международное сообщество предпринимают серьезные шаги для решения этих проблем, но они не дали пока ощутимых результатов.
The Non-Aligned Movement has made serious efforts and shown a high degree of flexibility so as to ensure the adoption of this text by consensus. Движение неприсоединения приложило серьезные усилия и проявило определенную гибкость, чтобы обеспечить принятие этого текста путем консенсуса.
However, the use of the term "confined" had posed serious problems. Однако использование термина "замкнутые" вызвало серьезные проблемы.
It will require serious action by the Security Council - action that lives up to its name. Для этого потребуются серьезные действия со стороны Совета Безопасности - действия, которые отвечают его названию.
Local authorities are apparently not intervening in serious cases of domestic violence. Местные органы власти, судя по всему, не вмешиваются в те ситуации, где имеют место серьезные проявления жестокости на бытовой почве.
Côte d'Ivoire is an emerging situation where there are serious problems for humanitarian access. Кот-д'Ивуар - это страна, где уже появляются серьезные проблемы в плане гуманитарного доступа.
Significant benefits can be achieved, especially in traffic safety, because serious head-on collisions can be avoided. В этом случае могут быть достигнуты значительные выгоды, особенно с точки зрения безопасности дорожного движения, поскольку это позволяет предотвратить серьезные лобовые столкновения.
As illustrated in the World report on road traffic injury prevention, Malaysia is taking serious efforts to improve road safety and reduce fatalities. Как показывает «Всемирный доклад о предотвращении дорожно-транспортного травматизма», Малайзия прилагает серьезные усилия по повышению безопасности дорожного движения и сокращению смертности.
All parties risk making serious miscalculations about the effect that their actions will have on one another. Все стороны рискуют допустить серьезные просчеты в отношении последствий, которые их действия будут иметь для них.
These are, no doubt, serious developments. Это, несомненно, серьезные явления.
It is essential to punish violations of international humanitarian law in order to deter and punish serious breaches. Важно привлекать к ответственности за нарушения международного гуманитарного права, чтобы пресекать серьезные нарушения и наказывать за них.
Any hesitancy in the renewal of its mandate will create serious doubt in the minds of the people of Bosnia and Herzegovina. Любые колебания в отношении возобновления ее мандата породят у населения Боснии и Герцеговины серьезные сомнения.
Even more disturbing is the fact that the serious violations committed against children are generally not investigated, or go unpunished. Еще более тревожным является то, что эти серьезные нарушения против детей в основном не расследуются и за них никого не наказывают.
We deeply regret the serious interruptions in dialogue between UNMIK and the Belgrade authorities. Глубокое сожаление вызывают серьезные сбои в диалоге МООНК с властями в Белграде.
We hope that the parties will engage in serious discussion to find a way to improve the daily lives of Kosovo's minority communities. Надеемся, что стороны вступят в серьезные обсуждения ради изыскания способа облегчения повседневной жизни общин косовских меньшинств.
The economy of the Central African Republic continues to suffer the serious consequences of the lack of a cooperation programme with IMF. Экономика Центральноафриканской Республики продолжает испытывать на себе серьезные последствия отсутствия программы сотрудничества с МВФ.
We also endorse the idea that those responsible for serious violations of international humanitarian law and international human rights must be brought to justice. Мы также поддерживаем идею о том, что лица, ответственные за серьезные нарушения международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека должны предстать перед судом.
Nevertheless, the legislations mentioned in this report address serious criminal offenses related to and specific to terrorism. Однако упомянутые в настоящем докладе законы распространяются на серьезные уголовные преступления, связанные с терроризмом и непосредственно касающиеся терроризма.