Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
The notion of collective countermeasures raised serious difficulties and should be reviewed carefully by the Special Rapporteur. Понятие коллективных контрмер вызывает серьезные трудности и должно быть тщательно изучено Специальным докладчиком.
The Egyptian delegation's abstention in the vote on the draft resolution stems from its conviction that the Convention has serious shortcomings. Делегация Египта воздержалась при голосовании по данному проекту резолюции, поскольку убеждена в том, что у этой Конвенции есть серьезные недостатки.
Under such conditions, serious human rights violations too often went unnoticed, unchallenged and unpunished. В таких условиях серьезные нарушения прав человека зачастую проходят незамеченными, не вызывают каких-либо возражений и остаются безнаказанными.
These types of weapons have caused, and continue to cause, serious problems in Latin America and the Caribbean. Этот тип оружия вызывает и продолжает создавать серьезные проблемы в Латинской Америке и Карибском регионе.
These serious violations of human rights and humanitarian law were often committed with impunity. Часто эти серьезные нарушения прав человека и гуманитарного права оставались безнаказанными.
These attitudes often prevail over a willingness to engage in a serious and constructive debate on substantive proposals to confront the many challenges that lie ahead. Такие стереотипы часто оказываются сильнее желания вести серьезные и конструктивные обсуждения существенных предложений по решению многих будущих проблем.
For our part, we, too, have serious reservations about the work of that international body. В свою очередь, у нас тоже есть серьезные претензии к работе этого международного органа.
We also believe that the performance of these Tribunals will have a serious implication for the proposed International Criminal Court. Мы также полагаем, что работа этих трибуналов будет иметь серьезные последствия для работы будущего Международного уголовного суда.
We also call upon all interested parties to once more embark upon serious negotiations for a solution. Мы также призываем все заинтересованные стороны возобновить серьезные переговоры по изысканию решения.
My delegation knows that the Secretary-General is making serious efforts to bring lasting peace to our troubled region. Моя делегация знает, что Генеральный секретарь прилагает серьезные усилия, с тем чтобы обеспечить прочный мир в нашем беспокойном регионе.
A successful response to such serious threats and challenges is possible only through combining the efforts of the entire international community. Успешно реагировать на столь серьезные угрозы и вызовы можно исключительно посредством объединения усилий всего мирового сообщества.
Worse still, the situation could have serious repercussions for the rest of the African continent. Все это усугубляется тем, что эта ситуация может иметь серьезные последствия для остальной части африканского континента.
That conflict continues to create serious humanitarian crises, including of internally displaced persons and new Liberian refugees in neighbouring countries. Этот конфликт продолжает порождать серьезные гуманитарные кризисы, включая вынужденное переселение людей и исход дополнительного числа либерийских беженцев в соседние страны.
Romania believes that this commitment must be maintained as long as the dangers of a serious renewal of violence exist. Румыния считает, что эта приверженность должна сохраняться до тех пор, пока существуют серьезные угрозы возврата к насилию.
We call on the parties to engage in serious negotiations for a peaceful, comprehensive and lasting solution. Мы призываем стороны вступить в серьезные переговоры в целях достижения мирного, всеобъемлющего и прочного урегулирования.
The recent reform plan for the Afghan national army is evidence that the Government is taking serious steps towards ensuring nationwide control. Недавний план реформы афганской национальной армии является свидетельством того, что правительство предпринимает серьезные шаги в плане обеспечения контроля в масштабе государства.
Impunity for serious war crimes is indeed a denial of justice, which must be brought to an end. Безнаказанность за совершенные во время войны серьезные преступления есть, по сути, отрицание справедливости, и этому необходимо положить конец.
We also have serious concerns that the prevailing dire humanitarian situation in the region will have long-term socio-economic and environmental impacts. У нас также существуют серьезные опасения в отношении того, что сохраняющаяся в регионе отчаянная гуманитарная ситуация будет иметь долгосрочные социально-экономические и экологические последствия.
Many countries with economies in transition had undergone serious macroeconomic reforms but still found it very difficult to reach sustainable growth levels. Многие страны, чья экономика находится на переходном этапе, осуществили у себя серьезные макроэкономические реформы, но до сих пор испытывают огромные трудности в связи с выходом на уровень устойчивого роста.
We have tried to move the peace process forward in a very serious and determined way. Мы предпринимали серьезные и целенаправленные усилия, чтобы продвинуть вперед мирный процесс.
It would have serious reservations about any proposal that went beyond that context. У нее будут серьезные оговорки относительно любого предложения, выходящего за рамки этого контекста.
Every occurrence of an armed conflict is a serious indictment of humanity. Каждый взрыв вооруженного конфликта предъявляет человечеству серьезные обвинения.
We continue to face serious threats to international peace and stability. Перед нами по-прежнему возникают серьезные угрозы международному миру и стабильности.
Fortunately, this is no longer wanting, because most of our countries have made serious efforts to meet these ideals with reasonable success. К счастью, этого не придется долго ждать, поскольку большинство из наших стран предприняли серьезные усилия по достижению этих идеалов, причем довольно успешные.
Moreover, certain serious breaches of international law were not within the competence of the Security Council. Более того, некоторые серьезные нарушения международного права не относятся к компетенции Совета Безопасности.