Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
It was strongly argued that this innovation should be avoided as it had the potential for serious practical problems. Были приведены решительные доводы в пользу отказа от введения подобного новшества, поскольку оно потенциально может вызывать серьезные проблемы на практике.
Since 1991, serious efforts in the sphere of nuclear disarmament have also been carried out on the basis of unilateral presidential initiatives by the two States. С 1991 года серьезные усилия в сфере ядерного разоружения осуществляются также на основе односторонних президентских инициатив двух государств.
He warned the Republic of Korea that the consequences of its obstinacy for the current bilateral negotiations could be serious. Он предупреждает Республику Корея, что ее упрямство может иметь серьезные последствия для ведущихся в настоящее время переговоров.
Some cases had been resolved bilaterally, but there were serious grounds for concern. Некоторые случаи урегулировались на двусторонней основе, однако имеются серьезные основания для беспокойства.
Greater attention must be devoted to conflict in Africa, where the international community faced serious peacekeeping issues. Особое внимание следует уделить в наибольшей степени затронутому проблемой конфликтов африканскому континенту, где перед международным сообществом стоят самые серьезные задачи в вопросах поддержания мира.
We must maintain an ongoing commitment to Afghanistan, where serious challenges to the rebuilding of the country continue to be faced. Мы должны сохранять приверженность решению проблем Афганистана, где по-прежнему имеются серьезные препятствия для восстановления.
The serious challenges to global stability and sustainable development that the international community faces vindicate the urgent need to further develop the legal and institutional foundations of multilateral cooperation. Серьезные вызовы международной стабильности и устойчивому развитию, с которыми сталкивается мировой сообщество, диктуют насущную необходимость совершенствования правовых и институциональных основ многостороннего сотрудничества.
However, global insecurity and the varying dimensions of serious conflict have created a frightening situation. Однако отсутствие глобальной безопасности и серьезные конфликты разного масштаба создали пугающую ситуацию.
The serious debt problems of the LDCs required a comprehensive solution. Серьезные проблемы задолженности наименее развитых стран требуют комплексного решения.
So while on the surface the phenomenon appeared less evident, other serious forms of exploitation were widespread. И хотя на первый взгляд это явление кажется менее заметным, широкое распространение получили другие серьезные формы эксплуатации.
Those delays could create serious economic difficulties, particularly for developing countries. Эти задержки могут создавать серьезные экономические трудности, особенно для развивающихся стран.
Faithful application of those principles strengthens the system, while failure entails serious, and often tragic, consequences. Добросовестное применение этих принципов укрепляет систему, а любая неудача влечет за собой серьезные, зачастую трагические последствия.
A serious debate should be continued regarding the enlargement of the number of permanent and non-permanent members of the Security Council. Необходимо продолжить серьезные прения по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности в категориях как постоянных, так и непостоянных членов.
Nevertheless, we are concerned that there continue to be serious gaps in integrating gender into humanitarian response and assistance. В то же время мы озабочены тем, что продолжают иметь место серьезные недостатки в связи с учетом гендерного фактора в гуманитарном реагировании и оказании гуманитарной помощи.
To meet the serious challenges now facing ocean affairs requires joint efforts by all of humanity - particularly cooperation among countries and the relevant international organizations. Для того чтобы решить серьезные проблемы, которые возникают в сфере деятельности на морях, всему человечеству необходимо приложить согласованные усилия, прежде всего наладить сотрудничество между странами и соответствующими международными организациями.
Unfortunately, serious misuse of the oceans and the seas continues to threaten their health. К сожалению, серьезные злоупотребления в использовании океанов и морей по-прежнему угрожают их здоровью.
For decades, the international community has pursued the establishment of a court that would be able to judge the most serious international crimes. На протяжении десятилетий международное сообщество стремилось создать такой суд, на рассмотрение которого можно было бы выносить самые серьезные международные преступления.
Syria has thus chosen peace as a strategic option for implementing resolutions of international legitimacy and has participated in serious and long negotiations. Таким образом, Сирия сделала стратегический выбор в пользу мира, который необходим для осуществления резолюций, обладающих международной законностью, и давно уже ведет серьезные переговоры.
At present, many serious challenges remain in the field of the protection of civilians. В настоящее время в области зашиты гражданских лиц сохраняются многие серьезные проблемы.
Any further sign of the concealment of documents would be serious. Любое новое указание на сокрытие документов будет иметь серьезные последствия.
Such actions create an extremely dangerous precedent and raise serious questions as to the role and effectiveness of the Council. Такие действия создают чрезвычайно опасные прецеденты и порождают серьезные вопросы относительно роли и эффективности Совета.
This has serious consequences for their development prospects, as they are losing people in the most productive times of their lives. Это имеет серьезные последствия для их перспектив в области развития, поскольку они теряют людей в самый плодотворный период их жизни.
It is therefore essential that the international community make a more serious and concerted effort to build up and sustain these regional capacities. В этой связи важно, чтобы международное сообщество приложило более серьезные и согласованные усилия по наращиванию и поддержанию региональных потенциалов.
The various and serious violations that take place in armed conflicts affect the security of millions of civilians in different regions of the world. Различные серьезные нарушения, совершаемые в ходе современных вооруженных конфликтов, затрагивают безопасность миллионов гражданских лиц в различных регионах мира.
The drug problem in Afghanistan also has serious implications for its neighbours, particularly Pakistan. Проблема наркотиков в Афганистане имеет также серьезные последствия для его соседей, в частности, для Пакистана.