Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
There were also very serious problems involved in transporting witnesses - many of whom were illiterate peasants - to Arusha to give evidence. Имеются и весьма серьезные проблемы с доставкой свидетелей, многие из которых являются неграмотными крестьянами, в Арушу для дачи показаний.
Outreach teams do their best for those with more serious difficulties, such as mental illness. Группы активной социальной помощи делают все возможное для поддержки лиц, имеющих более серьезные трудности, например, лиц с психическими заболеваниями.
There was serious pressure on the balance of payments in 1998. В 1998 году наблюдались серьезные трудности в том, что касается состояния платежного баланса.
It calls upon the Procurator-General to bring to trial without any delay all cases of serious allegations. Она призывает Генерального прокурора безотлагательно передать в суд все дела, в рамках которых выдвинуты серьезные обвинения.
A more decentralized, participatory system can create serious administrative challenges, however, and increases the need for information-sharing. Вместе с тем децентрализованная демократичная система оказания услуг может породить серьезные административные проблемы и увеличить потребность в информации.
But I have to say that serious additional efforts are required to reach our goal. Однако я должен сказать, что для достижения нашей цели требуются серьезные дополнительные усилия.
The serious dangers that are threatening our world today stem mainly from the existence of arsenals and components of nuclear weapons. Угрожающие сегодня нашему миру серьезные опасности проистекают главным образом из существования арсеналов и компонентов ядерного оружия.
Certainly, the "weaponization" of outer space could pose serious threats to international security and to the peaceful exploitation of that environment. Разумеется, "вооружение" космического пространства могло бы породить серьезные угрозы для международной безопасности и мирного использования этой среды.
It was important, furthermore, to ensure that so serious an issue was not camouflaged by immigration concerns. Важно, кроме того, обеспечить, чтобы такие серьезные вопросы не камуфлировались озабоченностью иммиграционными проблемами.
The restriction of freedom of movement has had continued serious effects on education. Ограничение свободы передвижений по-прежнему имеет серьезные последствия для образования.
Many delegations attached great importance to the activities of section 27 and appreciated the serious attempts made in achieving reductions. Многие делегации придают большое значение мероприятиям по разделу 27 и с признательностью отмечают те серьезные усилия, которые предпринимаются для обеспечения сокращений.
These distressing practices pose very serious policy and moral dilemmas that the international community must address and resolve. Эта прискорбная практика ставит очень серьезные политические и моральные дилеммы, которые международное сообщество должно рассмотреть и решить.
There are serious shortcomings in the teaching of some subjects. Имеются серьезные недостатки в преподавании некоторых предметов.
They may have serious destabilizing effects on the regions concerned. Оно может иметь серьезные дестабилизирующие последствия для соответствующих регионов.
There would be serious repercussions if the host country failed to take into consideration the legal opinion of the Legal Counsel. Если страна пребывания не примет к сведению юридическое заключение Юрисконсульта, это может иметь серьезные последствия.
There were serious questions at stake with regard to the 1961 Vienna Convention and the Headquarters Agreement. Имеются серьезные вопросы, касающиеся Венской конвенции 1961 года и Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
The international community should therefore take serious and practical measures in terms of burden-sharing and promoting resettlement of refugees. В этой связи международное сообщество должно принимать серьезные практические меры, направленные на распределение этого бремени и содействие расселению беженцев.
Despite its serious economic constraints, it continued to provide free premises for the Information Centre in Accra. Несмотря на серьезные экономические затруднения, Гана продолжает предоставлять Информационному центру в Аккре помещение на бесплатной основе.
Lastly, he called upon all the parties concerned to make serious efforts to advance the peace process. В заключение оратор обращается ко всем вовлеченным сторонам с призывом предпринять серьезные усилия для продвижения мирного процесса.
It had been emphasized that that direction of administrative reform had very serious consequences for the political substance of the work of the Special Committee on decolonization. Было подчеркнуто, что такая направленность административной реформы имеет весьма серьезные последствия для политического содержания работы Специального комитета по деколонизации.
Asset and inventory management continued to be a serious weakness. По-прежнему сохраняются серьезные недостатки в области управления имуществом и инвентарного контроля.
Her Government had serious concerns over the guidelines issued in the Secretary-General's report. У американского правительства имеются серьезные оговорки по поводу руководящих принципов, изложенных в докладе Генерального секретаря.
Of course, flexibility, political maturity and the will to engage in serious negotiations would also be required. Разумеется, потребуются также гибкость, политическая зрелость и стремление вести серьезные переговоры.
The decision would have a serious impact on the international community and, more specifically, on the Inter-American Commission. Это решение будет иметь серьезные последствия для международного сообщества и непосредственно для Межамериканской комиссии.
The Conference on Disarmament should establish an ad hoc committee on anti-personnel landmines and start serious negotiations. Конференции по разоружению следует учредить специальный комитет по противопехотным наземным минам и начать серьезные переговоры.