| In the past two decades Brazil went through serious changes of political, economic and social character. | За два прошедших десятилетия в Бразилии произошли серьезные политические, экономические и социальные перемены. |
| The existence of a colonial regime had caused serious problems in Puerto Rico. | Существование колониального режима вызвало серьезные проблемы в Пуэрто-Рико. |
| Forces nouvelles elements also committed serious human rights violations against demobilized elements in Vavoua, Séguéla, Korhogo and Bouaké, amid clashes between rival factions. | Бойцы «Новых сил» также совершали серьезные нарушения прав человека в отношении демобилизованных лиц в Вавуа, Сегеле, Корого и Буаке в ходе столкновений между соперничающими группировками. |
| During the period in question, serious efforts were made to reduce this indicator. | В отчетный период были предприняты серьезные усилия по снижению этого показателя. |
| When necessary, the Council should establish commissions of inquiry or similar bodies in order to enhance accountability for serious violations. | Если это необходимо, Совет должен учреждать комиссии по расследованию или аналогичные органы для того, чтобы усилить ответственность за серьезные нарушения. |
| This will pose a serious challenge within the next years for social and economic reasons. | По социальным и экономическим причинам в течение ближайших лет это создаст серьезные проблемы. |
| The monitoring network of EMEP had serious gaps in southern and eastern Europe. | Сеть мониторинга ЕМЕП имеет серьезные пробелы в южной и восточной Европе. |
| Given the current positive trend of events in the region, one expects more serious commitment to finding solutions. | Учитывая нынешнюю позитивную тенденцию развития событий в регионе, следует взять на себя более серьезные обязательства в плане поиска решений. |
| Although the meeting started well, it soon became apparent that serious difficulties lay ahead. | Начало встречи было обнадеживающим, но вскоре стало ясно, что ее участников ждут серьезные трудности. |
| The Special Representative recommends that, with increased assistance from the international community, serious efforts be undertaken to improve conditions of detention. | Специальный представитель рекомендует предпринять, при возросшем содействии международного сообщества, серьезные усилия по улучшению условий содержания под стражей. |
| He bears visible serious scars on his right foot and on both hands, all allegedly the result of his ill-treatment. | На его правой ступне, а также на обеих руках видны серьезные шрамы, предположительно являющиеся результатом жестокого обращения. |
| The recycling procedures in use are flawed and have serious environmental and health impacts. | Используемые методы рециркуляции все еще несовершенны и вызывают серьезные последствия для окружающей среды и здоровья. |
| Chile stated that it is available for the most serious contraventions of its anti-terrorist legislation. | Чили заявила, что смертный приговор выносится за наиболее серьезные нарушения их антитеррористического законодательства. |
| Friedman was killed in the attack and her husband sustained serious gunshot wounds. | В ходе нападения Фридман была убита, а ее муж получил серьезные огнестрельные ранения. |
| As we have been informed, there have been grave allegations that the recent elections were marred by serious irregularities and fraud. | Как нас информируют, есть серьезные обвинения, что на недавних выборах были допущены значительные нарушения и махинации. |
| It is incumbent on the Government to bring to justice those who are responsible for serious violations of human rights. | Правительство обязано привлечь к ответственности тех, кто совершил серьезные нарушения прав человека. |
| Retaining qualified staff is a serious problem. | Возникают серьезные проблемы с сохранением квалифицированного кадрового состава. |
| There is a serious lack of services. | Существуют серьезные проблемы в секторе обслуживания. |
| For the girl child in Sierra Leone, traditional practices within various cultures continue to pose serious challenges to her advancement. | Улучшению положения девочек в Сьерра-Леоне по-прежнему препятствуют серьезные проблемы, связанные с традиционной практикой, используемой в различных культурах. |
| Sowing the seeds of hope and moving mankind a step forward towards progress would require serious effort in the area of disarmament. | Для того чтобы посеять семена надежды и приблизить на один шаг человечество к прогрессу, потребовались бы серьезные усилий в области разоружения. |
| Only serious and sustained assistance programmes will discourage former combatants from returning to political violence or from embarking on criminal activity. | Только серьезные и стабильные программы по оказанию помощи воспрепятствуют тому, что бывшие комбатанты вновь прибегнут к политическому насилию или начнут заниматься преступной деятельностью. |
| Furthermore, the current situation presents serious law and order problems. | Кроме того, сложившаяся ситуация порождает серьезные проблемы, связанные с правопорядком. |
| Recently Gazal had begun to develop serious medical problems. | Недавно у Газаль возникли серьезные проблемы со здоровьем. |
| Growing demands on the Department's services and the stagnant level of its resources present serious challenges to its management. | Повышение спроса на услуги Департамента и имеющийся в его распоряжении недостаточный объем ресурсов представляют серьезные проблемы для его руководства. |
| There are serious deficiencies in the investigative methods of a number of countries. | В ряде стран имеются серьезные недостатки в методах расследования. |