Английский - русский
Перевод слова Serious

Перевод serious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезные (примеров 10480)
However, many States also make such declarations in more mundane circumstances, for example to enforce their impaired driving policy, or when envoys caused serious injury to a third party, or committed serious or repeated infringement of the law. Тем не менее многие государства также делают такие заявления в более повседневных ситуациях, например, для обеспечения соблюдения правил дорожного движения или в тех случаях, когда посланники причинили серьезный ущерб третьей стороне или совершали серьезные или неоднократные нарушения закона.
Northern Africa and Western Asia are under serious stress, as are some regions within large countries, especially in Asia. Северная Африка и Западная Азия испытывают серьезные проблемы, равно как и целые регионы на территории крупных стран, особенно в Азии.
The significant operational challenges on the work on the United Nations and its partners pose serious barriers to addressing both immediate and longer-term needs. Решению безотлагательных и более долгосрочных задач в значительной степени препятствуют серьезные оперативные трудности, с которыми сталкиваются в своей работе Организация Объединенных Наций и ее партнеры.
Despite sustaining serious injuries, Colvin, who was 44 at the time, managed to write a 3,000 word article on time to meet the deadline. Несмотря на серьезные травмы, Колвин, которой тогда было 44 года, удалось вовремя написать статью из 3000 слов, чтобы уложиться в срок.
However, the Special Rapporteur wishes to express her deep concern over atrocities committed by non-State actors, which constitute serious violations of basic humanitarian and human rights principles. Однако Специальный докладчик хотела бы выразить свою глубокую озабоченность по поводу чинимых негосударственными субъектами зверств, которые представляют собой серьезные нарушения основных гуманитарных и правозащитных принципов.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 7560)
(b) To design and implement a public policy aimed at counteracting impunity for serious human rights violations and breaches of international humanitarian law. Ь) разработка и осуществление государственной политики в области борьбы с безнаказанностью за совершение серьезных нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права.
We regret that, to date, there has been very little serious effort to pursue in good faith and conclude negotiations leading to nuclear disarmament. Мы сожалеем о том, что по сей день прилагается слишком мало серьезных усилий в целях добросовестного проведения и доведении до конца переговоров, ведущих к ядерному разоружению.
Some isolated incidents have occurred which, while not serious, highlight the importance of the Government's commitment with regard to the safety of URNG members. Имели место некоторые отдельные инциденты, не повлекшие за собой серьезных последствий, но все же свидетельствовавшие о важности взятого правительством обязательства обеспечивать безопасность членов НРЕГ.
Although the United Nations has not always been able to prevent or to deter conflict, it has certainly reduced its occurrence and avoided some of its more serious consequences. Хотя Организация Объединенных Наций не всегда могла предотвратить или сдержать конфликт, она безусловно добилась уменьшения их количества и позволила избежать некоторых из их наиболее серьезных последствий.
Mr. Ito (Japan) said that his country had always believed desertification to be a serious global environmental problem and a fundamental obstacle to sustainable development in developing countries, and it had made positive contributions to efforts to control the phenomenon. Г-н ИТО (Япония) говорит, что его страна всегда считала опустынивание одной из серьезных глобальных экологических проблем и одним из главных препятствий на пути к обеспечению устойчивого развития развивающихся стран и вносила свой конструктивный вклад в усилия по борьбе с этим явлением.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 3382)
Over the last few years, terrorism has emerged as one of the most serious challenges, perhaps the most serious, to universal human rights. В течение последних нескольких лет терроризм превратился в одну из наиболее серьезных проблем для осуществления всеобщих прав человека, пожалуй, в наиболее серьезную проблему.
Harassment of humanitarian workers, particularly by armed gangs and militia, poses a serious threat. Серьезную угрозу создает преследование гуманитарных сотрудников, в частности вооруженными бандами и ополченцами.
Costa Rica believes that the time has come for frank, open dialogue that will permit a fair and adequate solution to this serious problem. Коста-Рика считает, что пришло время для откровенного, открытого диалога, который позволит справедливо и адекватно решить эту серьезную проблему.
In order to embark on a serious discussion on this important question, it is essential to address the current obstacles and difficulties. Для того, чтобы начать серьезную дискуссию по этому важному вопросу, важно устранить нынешние препятствия и трудности.
International human rights mechanisms continued to express serious concerns regarding the arrest and subsequent prosecution of human rights defenders for exercising their fundamental rights to freedom of expression and assembly. Международные механизмы в области прав человека продолжали высказывать серьезную озабоченность по поводу арестов и последующего уголовного преследования правозащитников за осуществление ими своих основополагающих прав на свободу выражения мнений и свободу собраний.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 3675)
The latency of effects from such chemicals was cited by one representative as a serious challenge. Один из представителей упомянул о серьезной проблеме, которая заключается в латентном характере такого воздействия.
The issue of unemployment is another challenge, though perhaps not as serious as that of persisting income inequalities. Еще одной проблемой является безработица, хотя, вероятно, и не такой серьезной, как проблема постоянного неравенства доходов.
But another issue has come up, which may be more serious. Но другая проблема, которая грядет, может быть более серьезной.
However, Benin is moving towards de facto abolition: there are serious concerns surrounding abolition of the death penalty and the matter is under consideration. Вместе с тем Бенин придерживается линии на фактическую отмену смертной казни, вопрос о чем является предметом серьезной озабоченности и в настоящее время изучается.
Long waiting periods for social housing continue to be a serious problem in Kazakhstan, as already noted in 2010 by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in its concluding observations on Kazakhstan. Как уже отмечал в 2010 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам в своих заключительных замечаниях по Казахстану, серьезной проблемой в стране продолжают оставаться длительные сроки ожидания социального жилья.
Больше примеров...
Серьезным (примеров 3403)
I am concerned that limited follow-up of serious cases of human rights violations contributes to entrenching a culture of impunity. Я обеспокоен тем, что не всем серьезным делам о нарушении прав человека дается ход, что способствует укоренению культуры безнаказанности.
The latest and most serious development in this regard is the approval by the Greek Cypriot House of Representatives of an approximately $50 million expenditure for the purchase of the Milan 3 anti-tank missile system for the "National Guard". Самым последним и наиболее серьезным событием в этом направлении является утверждение кипрско-греческой Палатой представителей расходов на сумму порядка 50 млн. долл. США для закупки противоракетной танковой системы «Милан-З» для системы «Нэшнл Гард».
It was quite obvious, in the light of the increasing interdependence of the world, that the question of the special economic problems of third countries arising from the implementation of sanctions was becoming more and more serious. Совершенно ясно, учитывая растущую взаимозависимость международного общества, что вопрос о конкретных экономических проблемах, возникающих перед третьими государствами, пострадавшими от применения санкций, становится все более и более серьезным.
The UNIFIL investigation concluded that the Lebanese Armed Forces opening fire, which triggered the exchange, constituted a serious violation of resolution 1701 (2006) and a flagrant breach of the cessation of hostilities. По итогам расследования ВСООНЛ сделали вывод о том, что открытие огня Ливанскими вооруженными силами, спровоцировавшее перестрелку, является серьезным нарушением резолюции 1701 (2006) и грубым нарушением договоренности о прекращении боевых действий.
I was serious about Rio. Предложение насчет Рио было серьезным.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 33)
Perpetrator intended death [or serious injury] Исполнитель имел намерение причинить смерть [или тяжкий вред здоровью]
Heavier penalties were prescribed where such offences were committed in public, in a particularly serious manner or in a crisis situation. Более суровое наказание предусмотрено в тех случаях, когда такие преступления совершаются публично, носят особо тяжкий характер или совершаются в кризисной ситуации.
In the wake of the 37th Amendment to the Penal Code, dated 11 February 2005, forced marriage was already expressly determined to be a very serious case of coercion, which was subject to prosecution. После принятия 11 февраля 2005 года 37-й поправки к Уголовному кодексу брак по принуждению стал четко определяться как тяжкий случай принуждения, подлежащий судебному преследованию.
From a comparison of the penalties laid down for these acts with the penalties stipulated for similar offences in the draft Penal Code, it can be concluded that they are adequate and that they give primary consideration to the serious nature of the acts in question. Сравнивая меры наказания, предусмотренные за эти действия, с мерами наказания, определенными в отношении аналогичных правонарушений в проекте Уголовного кодекса, мы можем констатировать, что они адекватны и учитывают в первую очередь тяжкий характер таких действий.
Likewise, on the basis of the information received, the Working Group notes that the serious charges made in this case were formulated in a general and imprecise manner, without defining the specific acts that constituted the criminal offences concerned. Кроме того, на основе полученной информации Рабочая группа отмечает, что обвинения были сформулированы широко и расплывчато, без уточнения конкретных действий, подпадающих под состав преступлений, которые в данном случае носят весьма тяжкий характер.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 3076)
This endeavour still faces serious difficulties, however, owing to lack of cooperation from the parties. Усилия в этом направлении по-прежнему сталкиваются, однако, с серьезными трудностями, обусловленными отсутствием у сторон стремления к сотрудничеству.
However, repatriation and reconciliation in Bosnia and Herzegovina faced serious obstacles. Однако репатриация и процесс примирения в Боснии и Герцеговине сталкиваются с серьезными препятствиями.
It would be most regrettable, indeed catastrophic, if these developments were to escalate into a major war on the African continent, with serious risks to the sovereignty and territorial integrity not only of the Democratic Republic of the Congo but also of its neighbours. Было бы весьма прискорбно - более того, было бы катастрофой, - если бы эти события переросли в крупномасштабную войну на африканском континенте, чреватую серьезными угрозами суверенитету и территориальной целостности не только Демократической Республики Конго, но и ее соседей.
Owing to the need to confine himself within the parameters of his mandate, the Special Rapporteur may not intervene in defence of human rights defenders, however serious the attacks against them. Ввиду необходимости ограничивать свою деятельность рамками предоставленного мандата Специальный докладчик не может выступать в защиту правозащитников, сколь серьезными ни были бы посягательства, которым они подвергались.
Although progress had been made in establishing human rights standards for indigenous peoples, they continued to face serious violations of their rights on a daily basis, particularly with regard to their land rights, which very few countries recognized. Несмотря на прогресс, достигнутый в установлении стандартов прав человека для коренных народов, они по-прежнему сталкиваются с серьезными ежедневными нарушениями своих прав, особенно прав на земли, что признается очень малым числом стран.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 2439)
Self-censorship as a result of intimidation or social pressures, sometimes referred to as "political correctness", constitutes a serious obstacle to the proper functioning of democracy. Самоцензура, являющаяся результатом запугивания или общественного давления и нередко именуемая «политической корректностью», представляет собой серьезное препятствие надлежащему функционированию демократии.
This is a serious matter, given the need to confront the economic polarization in the world noted at the beginning of this report. С учетом необходимости противостоять экономической поляризации в мире, о которой говорилось в начале настоящего доклада, этот вопрос имеет серьезное значение.
In this respect, serious consideration should be given to the abolishment of the Special Heavy Penal Courts or to legislation regulating their functioning, in order to bring them into compliance with human rights standards. В связи с этим следует уделить серьезное внимание возможности упразднения специальных судов по тяжким уголовным преступлениям или законодательства, регулирующего их функционирование, с тем чтобы привести их деятельность в соответствие со стандартами в области прав человека.
Accordingly, while urging serious national and international attention to the need to overcome impunity by ensuring individual accountability, the Special Rapporteur also recommends measures of transparency that could go far to preventing torture and ill-treatment in the first place. С учетом этого, настоятельно призывая государства и международную общественность уделять серьезное внимание необходимости искоренения безнаказанности путем обеспечения личной ответственности, Специальный докладчик одновременно рекомендует принять меры по обеспечению транспарентности, которые могли бы иметь далеко идущие последствия, прежде всего в деле предотвращения пыток и грубого обращения.
In Kazakhstan, the draft law on refugees is still pending; in Tajikstan, the Government's proposed new refugee law was a serious cause for concern, as were the restrictions on Afghan refugees' right to freedom of movement and residence. В Казахстане проект закона о беженцах все еще находится в стадии разработки; в Таджикистане предложенный правительством новый закон о беженцах вызвал серьезное беспокойство, равно как и введенные в стране ограничения в отношении права афганских беженцев на свободу передвижения и выбор места проживания.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 2698)
During the reporting period, the Mission received seven allegations of serious misconduct, which are under review. В течение отчетного периода в Миссию поступили сообщения о семи предполагаемых случаях серьезного нарушения дисциплины, которые в настоящее время находятся на стадии рассмотрения.
The regrettable and harrowing nuclear accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station should give rise to serious reflection on ways to prevent the recurrence of similar incidents. Достойная сожаления и ужасающая ядерная авария, происшедшая на атомной электростанции Фукусима-Дайичи, должна послужить поводом для серьезного размышления над путями предотвращения возможности повторения таких аварий.
I hope that solutions can be found and that we succeed in addressing our differences through serious dialogue and cooperation with patience and in a spirit of understanding. Надеюсь, что эти решения будут найдены и что нам удастся уладить наши разногласия посредством серьезного диалога и сотрудничества, проявляя настойчивость и действуя в духе взаимопонимания.
It was time for United Nations reforms to be extended to staff-management relations, given that the current systems were outdated and in need of serious, professional review. Реформу Организации Объединенных Наций пора распространить на отношения между администрацией и персоналом, так как существующие механизмы изжили себя и требуют серьезного профессионального обзора.
That calls for a serious review of United Nations peacekeeping as a tool for the maintenance of international peace and security, as a concept for resolving conflicts and as a strategy for filling in gaps in failed or failing States and societies transitioning out of conflict. Это диктует необходимость серьезного обзора деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира как инструмента поддержания международного мира и безопасности, как концепции урегулирования конфликтов и стратегии заполнения пробелов в деятельности испытывающих трудности или недееспособных государств и обществ, выходящих из конфликта.
Больше примеров...
Серьёзный (примеров 292)
This is already a serious factor in the international economy. Это уже серьёзный фактор мировой экономики.
Even worse... you could be on the hook for some serious prison time. Хуже того, вам может грозить серьёзный тюремный срок.
Your machines may get through without more water but you take a serious risk with the men. Может, машины ещё и протянут без воды, но с людьми это серьёзный риск.
This is a very serious matter, Mr. Johnson. Это очень серьёзный вопрос, мистер Джонсон
This is a serious test, actually, of these cars, drag racing them in this heat. На самом деле, это серьёзный тест, для этих машин, дрэг-рэйсинг в такую жару.
Больше примеров...
Серьезная (примеров 1370)
Graham now had a really serious drinking habit, and I was the guy who met with him every day. У Грэма теперь была действительно серьезная алкозависимость, а я был тем парнем, кто встречался с ним каждый день.
Concurring with CEDAW, the Committee is concerned that the serious problem of violence against women in Jordan has harmful consequences on children. Как и КЛДЖ, Комитет обеспокоен тем, что серьезная проблема насилия в отношении женщин в Иордании имеет негативные последствия для детей.
The problem was serious in that it affected attendance at meetings, and the Assistant Secretary-General's answer had not been satisfactory. Эта серьезная проблема, которая сказывается на посещаемости заседаний, и помощник Генерального секретаря пока не дал на заданный вопрос удовлетворительный ответ.
I have a very serious problem. У меня серьезная проблема.
Ius Primi Viri recommended continuing the target sectors of the first phase as in its view more serious commitment by all Governments was required. Международная ассоциация "Юс прими вири" рекомендовала и далее уделять внимание целевым секторам первого этапа, поскольку, по ее мнению, требуется более серьезная приверженность со стороны всех правительств.
Больше примеров...
Серьезному (примеров 392)
The participants from Georgia demanded that the Russian Federation stop and reverse these illegal activities, which lead to the serious aggravation of the security situation and extensive human rights violations and suffering. Участники из Грузии потребовали, чтобы Российская Федерация прекратила и свернула эти незаконные мероприятия, которые ведут к серьезному ухудшению ситуации с безопасностью и массовым нарушениям прав человека и страданиям.
Certain low-lying island nations, including the Marshall Islands, are at serious risk of becoming an entirely new class of global environmental refugees. Население некоторых низко расположенных островных государств, включая Маршалловы Острова, подвержено серьезному риску стать полностью новой группой глобальных экологических беженцев.
On draft article 45, his delegation shared the view that international organizations should be responsible - as States were responsible - for cooperating in bringing to an end a serious breach committed by an organization. По проекту статьи 45 делегация его страны разделяет мнение о том, что международные организации должны нести ответственность - так же как несут ответственность и государства - за сотрудничество с целью положить конец серьезному нарушению, допущенному организацией.
Only if that task were accomplished would it be possible to cope with the serious deterioration of the human rights situation in the world. Положить конец серьезному ухудшению положения в области прав человека в мире станет возможным только в том случае, если эту задачу удастся решить.
No serious discussion of or decisions on a risk-based workplan or changes in the Office's financing could take place before the General Assembly considered proposals for the creation of a transparent and reliable system of internal oversight. Какому-либо серьезному обсуждению и принятию решений по вопросам планирования работы Управления на основе рисков и изменения процедур его финансирования должно предшествовать рассмотрение Генеральной Ассамблеей предложений по созданию в Организации четко и надежно функционирующей системы внутреннего контроля.
Больше примеров...
Серьезном (примеров 350)
Delegations should focus their energies on supporting Mr. Gambari and encouraging all parties to engage in a serious and meaningful dialogue. Делегациям следует прежде всего поддерживать г-на Гамбари и поощрять все стороны к участию в серьезном и значимом диалоге.
Canada congratulated Brazil for the serious attitude with which it participated in the review, noting that Brazil allowed its civil society to participate in the reporting process. Канада высоко отозвалась о серьезном подходе Бразилии к ее участию в обзоре, отметив, что Бразилия предоставила гражданскому обществу возможность участвовать в подготовке доклада.
I can't believe any of my kids would make a joke about something that serious. я не верю, что кто-то из моих детей стал бы шутить о чем-то настолько серьезном.
That is a serious case of non-compliance which, if it remains unaddressed, will cause a grave disservice to the objectives and principles of the NPT. Речь идет о серьезном случае несоблюдения, который, если не будут приняты надлежащие меры, самым неблагоприятным образом скажется на целях и принципах ДНЯО.
The ambulance was transporting a patient in a very serious condition and its task was to make him reach the hospital before he died! На "скорой помощи" везли больного в очень серьезном состоянии, и "скорая" должна была доставить его в больницу, чтобы спасти ему жизнь!
Больше примеров...
Серьезность (примеров 20)
Miss Bingum, I stressed the serious nature of the situation. Мисс Бингам, я объяснила всю серьезность ситуации.
We are convinced that, although the situation is serious, it is not permanent. Мы убеждены в том, что, несмотря на всю ее серьезность, ситуация не является неизменной.
The Marsac Group's reaction shows the accusation is serious and undoubtedly true. Реакция концерна "Марсак" доказывает серьезность и обоснованность обвинения.
The current lack of progress calls into question how serious they are in their search for peace. Нынешнее отсутствие прогресса ставит под вопрос серьезность их намерений в их поиске мира.
She asked how the Government planned to convey a serious message that it intended to enforce the prohibitions. Интересно, каким образом правительство планирует продемонстрировать серьезность своего намерения следить за соблюдением введенных запретов.
Больше примеров...
Острый (примеров 53)
The south of Somalia is particularly difficult and continues to experience serious crisis. Особенно сложная обстановка сохраняется на юге Сомали, где продолжается острый кризис.
In both its written and oral representations, Somalia indicated that, since 1990, the country had endured a serious internal conflict. В своих письменном и устном сообщениях Сомали указала, что с 1990 года она переживает острый внутренний конфликт.
It is a well known fact that a health crisis has developed in the former Soviet Union, which has become more serious in the early 1990s as a consequence of the political and socio-economic transition. Хорошо известна критическая ситуация со здравоохранением в бывшем Советском Союзе, которая приобрела еще более острый характер в начале 90-х годов вследствие преобразований, связанных с политическим и социально-экономическим переходом.
The Central American political context in the 1980s, and the serious economic crisis in Nicaragua in particular during the present decade, has resulted in a massive and continuing Политическая ситуация в Центральной Америке в 80-годы и острый кризис в Никарагуа, в частности в нынешнем десятилетии, вызвал непрекращающийся массовый отток никарагуанских мигрантов, которые, стремясь улучшить свое материальное положение, незаконно пересекают границу.
Recognizing the challenges to economic and social development facing the Government of Zimbabwe, including the HIV/AIDS pandemic, serious and ongoing food shortages, the effects of the regional droughts and the severe ongoing economic crisis, признавая проблемы на пути экономического и социального развития, с которыми сталкивается правительство Зимбабве, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, сохраняющуюся серьезную нехватку продовольствия, последствия засух в этом регионе и продолжающийся острый экономический кризис,
Больше примеров...
Нешуточный (примеров 1)
Больше примеров...