Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
The very serious human rights problems on the island continue to be noted by the United Nations itself. Существующие на острове весьма серьезные проблемы в области прав человека по-прежнему отмечаются и самой Организацией Объединенных Наций.
He also drew attention to the serious financial problems which were affecting the work of the IPCC. Он также обратил внимание на серьезные финансовые проблемы, оказывающие воздействие на работу МГЭИК.
Any exception will cast serious doubts on the sincerity of those advocating the extension of the NPT in 1995. Любая "избирательность" вызовет серьезные сомнения в искренности тех, кто выступает за продление действия ДНЯО в 1995 году.
Only through political dialogue will it be possible to address the serious social and economic problems facing Nicaragua. Только с помощью политического диалога удастся разрешить серьезные социально-экономические проблемы, стоящие перед Никарагуа.
The concept of a family wage has had serious and paradoxical consequences for women. Концепция семейной заработной платы имела серьезные и парадоксальные последствия для женщин.
In our view, therefore, the expansion issue cannot be put off for long, as it may have serious ramifications. И поэтому, на наш взгляд, вопрос о расширении уже нельзя откладывать надолго, поскольку это может иметь серьезные последствия.
The five permanent members are engaged in serious efforts to bridge the remaining differences between them and reach a common position. Пять постоянных членов прилагают серьезные усилия по преодолению сохраняющихся между ними разногласий и выработке общей позиции.
In 1988, the Committee held a seminar that identified a serious lack of environmental education within domestic mining firms. В 1988 году Комитет провел семинар, который позволил выявить серьезные недостатки в уровне экологической подготовки персонала национальных горнодобывающих компаний.
Those trajectories imply a serious constraint on the regulatory process for two reasons, which distinguish mining firms from their manufacturing counterparts. Эти траектории налагают на процесс регулирования серьезные ограничения в силу двух причин, обусловливая отличие горнодобывающих фирм от фирм обрабатывающей промышленности.
Heavy metals, organic solvents and toxic chemicals cause serious irreversible illness and increase mortality. Тяжелые металлы, органические растворители и токсичные химические вещества вызывают серьезные неизлечимые заболевания и повышают уровень смертности.
The Special Rapporteur confirms his own view as to their value and commends them for serious action by Governments. Специальный докладчик, со своей стороны, подтверждает их значимость и рекомендует правительствам принять серьезные меры по их осуществлению.
Indigenous peoples opened dialogues with many United Nations agencies and some serious deficiencies in the various programmes with respect to indigenous peoples were identified. Коренные народы начали диалог со многими учреждениями Организации Объединенных Наций, в ходе которого были выявлены серьезные недостатки в различных программах, касающихся коренных народов.
In the period covered by this report, problems relating to land issues intensified and led to serious conflicts in which people were killed. На момент составления настоящего доклада вопросы, касающиеся земли, еще более обострились и порождают серьезные конфликты, приводящие к гибели людей.
We have had serious problems with reserves and we have significant debt to contributing countries. У нас были серьезные проблемы с резервами, и сейчас мы довольно много должны странам, вносящим взносы в бюджет.
We are, of course, deeply concerned by the serious impediments in the form of violent opposition to the peace process. Конечно, у нас вызывают глубокое беспокойство серьезные препятствия в виде насильственной оппозиции мирному процессу.
It is now time to make a sincere and serious effort to promote peace in this war-torn country. Настало время приложить искренние и серьезные усилия по содействию установлению мира в этой истерзанной войной стране.
We had serious reservations over the changes in that aspect which were reluctantly accepted at the 1958 Conference. У нас были серьезные оговорки относительно соответствующих изменений, которые были неохотно одобрены на Конференции 1958 года.
This shows that the issue raised by the Secretary-General is not only a financial problem but has serious political dimensions. Это свидетельствует о том, что вопрос, поднятый Генеральным секретарем, является не только финансовой проблемой, но также вопросом, который имеет серьезные политические масштабы.
In the recent past the peace-keeping budget has experienced serious weaknesses that are clearly highlighted in the Secretary-General's statement. В последнее время наблюдались серьезные трудности в связи с бюджетом на операции по поддержанию мира, на что четко указывается в заявлении Генерального секретаря.
It must put greater emphasis on the socio-economic field, in which Africa is currently facing serious challenges. При этом необходимо уделять больше внимания социально-экономической области, в которой перед Африкой сейчас встают серьезные задачи.
These are very constructive, serious and objective discussions, and all the States of the world are participating in them. Это очень конструктивные, серьезные и объективные дискуссии, и все государства мира участвуют в них.
This decision has serious political and administrative consequences and must be corrected as swiftly as possible. Это решение имеет серьезные политические и административные последствия, и его необходимо исправить как можно скорее.
The country is once again experiencing serious food shortages, owing primarily to very poor rains in the 1993-1994 season. Страна вновь испытывает серьезные нехватки продовольствия, в основном из-за недостаточных осадков 1993-1994 годах.
The persistence of these problems could easily undermine the stability of the world economy and pose serious threats to international peace and security. Эти проблемы в случае их сохранения вполне способны подорвать стабильность мировой экономики и породить серьезные угрозы международному миру и безопасности.
Alongside this crisis, a serious change is taking place at the cost of developing countries, particularly poor countries. Параллельно с этим кризисом происходят серьезные и опасные перемены в ущерб развивающимся, особенно бедным странам.