Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
However, the opportunity remained for the nuclear-weapon States to show serious intentions of abandoning their nuclear weapons and stockpiles. Тем не менее у обладающих ядерным оружием государств остается возможность продемонстрировать серьезные намерения в отношении отказа от своих ядерных вооружений и ликвидации их запасов.
The perpetrator inflicted great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health, by means of an inhumane act. Исполнитель причинил сильные страдания или серьезные телесные повреждения или ущерб психическому или физическому здоровью посредством бесчеловечного акта.
The accused caused serious bodily or mental harm to one or more persons. Обвиняемый причинил серьезные телесные повреждения или умственное расстройство одному или нескольким человек.
In our view, sustainable peace cannot be achieved if the demands for individual accountability for the most serious international crimes are not duly addressed. С нашей точки зрения, устойчивый мир не может быть достигнут, если требования в отношении обеспечения индивидуальной ответственности за самые серьезные международные преступления не будут рассмотрены должным образом.
There are serious deficiencies in the leadership that is supervising the security services. В руководстве, осуществляющим надзор за деятельностью служб безопасности, существуют серьезные пробелы.
This has serious implications for society as a whole and the life-support systems on which it is based. Это имеет серьезные последствия для общества в целом и для лежащих в его основе систем жизнеобеспечения.
Mountain areas are particularly vulnerable to erosion and irreversible degradation, with serious impacts on water supplies downstream. Горные районы в особой степени уязвимы от эрозии и необратимых процессов деградации, имеющих серьезные последствия для снабжения водой расположенных в предгорьях районов.
Most participants agreed that the international intellectual property rights regime implied a serious challenge to LDCs' access to knowledge, technological learning and innovation. Большинство участников согласились с тем, что существующий международный режим в сфере прав интеллектуальной собственности создает серьезные проблемы для доступа НРС к знаниям, процессу освоения технологий и инновациям.
There is still a serious problem with the displaced population's right to housing. Сохраняются серьезные проблемы в сфере осуществления права на жилище перемещенными лицами.
Combating that menace requires a long-term and multifaceted strategy and more serious efforts by Afghanistan and the international community. Для противодействия этой угрозе требуются долгосрочная и многогранная стратегия и более серьезные усилия со стороны Афганистана и международного сообщества.
It is true that serious projects are already underway to address the shortcomings in those areas and improve the infrastructure of the country. Верно то, что уже осуществляются серьезные проекты с целью устранения недостатков в этих областях и улучшения инфраструктуры страны.
The question of responsibility and liability is regularly raised after a major accident with serious consequences for the public and the environment. Вопрос об ответственности каждый раз поднимается после крупной аварии, повлекшей за собой серьезные последствия для населения и окружающей среды.
In light of those factors, the practical implications arising from draft article 43 prompted serious doubts for his delegation. В свете этих факторов практические последствия, вытекающие из проекта статьи 43, порождают серьезные сомнения у делегации Индонезии.
Although the topic of expulsion of aliens merited meaningful consideration, her delegation had serious doubts about the scope of the Commission's study. Хотя тема высылки иностранцев заслуживает существенного рассмотрения, у делегации Израиля есть серьезные сомнения относительно сферы охвата проводимого Комиссией исследования.
The Sudan shared the international community's concern at the refusal of the nuclear-weapon States to enter into serious negotiations to eliminate nuclear weapons. Судан разделяет обеспокоенность международного сообщества в связи с отказом обладающих ядерным оружием государств начать серьезные переговоры о ликвидации ядерного оружия.
We condemn the Kinshasa Government and its allies for these irresponsible acts and the most serious violations of the ceasefire. Мы осуждаем правительство Киншасы и его союзников за эти безответственные деяния и наиболее серьезные нарушения соглашения о прекращении огня.
This proved to be an arduous process, since serious differences emerged about the number of seats to be allotted to each clan. Это был весьма нелегкий процесс, так как возникли серьезные разногласия в отношении количества мест, которые следует закрепить за каждым кланом.
Rather, this issue requires serious action to create a successful mechanism to combat violence against women. Скорее, требуются серьезные шаги по созданию успешно работающих механизмов по борьбе с насилием в отношении женщин.
This creates serious problems in meeting obligations under the Protocol. Это создает серьезные трудности в выполнении обязательств по Протоколу.
At the same time, the breakdown of the Doha Round could have serious consequences. В то же время неудача Дохинского раунда может иметь самые серьезные последствия.
The procedure by which this package was adopted calls into serious question whether it can ever realize that goal. Процедура, с помощью которой был принят этот пакет, вызывает серьезные сомнения в отношении того, сможет ли он когда-либо достичь этой цели.
The stockpiling and transfer of small arms and light weapons fuels a number of conflicts, with serious consequences for international peace and security. Накопление и передача стрелкового оружия и легких вооружений разжигает многочисленные конфликты, что имеет серьезные последствия для международного мира и безопасности.
It was a difficult mission, addressing a highly politicized and complex situation with serious human rights implications. Эта миссия, посвященная рассмотрению крайне политизированной и сложной ситуации, способной повлечь за собой серьезные последствия в области прав человека, оказалась довольно трудной.
Though some assistance is reaching the internally displaced, serious protection needs persist which have gone largely unaddressed. Хотя некоторая помощь все же доходит до вынужденных переселенцев, они по-прежнему испытывают серьезные потребности в защите, которые в значительной степени остаются неудовлетворенными.
Less serious offences against civic rights and freedoms are handled in administrative proceedings, including under the Code of Administrative Offences. За менее серьезные правонарушения в отношении прав и свобод граждан предусмотрена административная ответственность, в том числе в соответствии с Кодексом об административных правонарушениях.