Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
They were mere outlines for more serious measures, that, even when the Cold War ended ten years ago, were never put in place. Они просто наметили более серьезные меры, которые, несмотря на закончившуюся десять лет тому назад Холодную Войну, никогда не были воплощены.
The offence of blasphemy is maintained and insults are now prohibited, which could have serious consequences on freedom of expression, particularly for the press. Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы.
In the energy sector, the country is heavily dependent on gas imports and foreign indebtedness led to serious disruption of gas supplies with resultant hardships and economic repercussions. В энергетическом секторе страна в значительной степени зависит от импорта газа, при этом внешняя задолженность обусловила серьезные перебои с поставками газа, что поставило население в трудные условия и имело экономические последствия.
There is no doubt that dialogue and serious negotiations among all parties concerned are the best means to positively address all issues in dispute. Не вызывает сомнений тот факт, что диалог и серьезные переговоры между всеми соответствующими сторонами являются наилучшим средством конструктивного урегулирования всех спорных вопросов.
In addition, international law allows for a broad range of peaceful responses to serious violations of human rights or other standards of humanity. Кроме того, международное право предусматривает широкий круг мер мирного характера в ответ на серьезные нарушения прав человека и других норм человечности.
In its view, such a restrictive definition had serious political implications; it would further alter the effectiveness of the mechanisms and would require additional bureaucracy. По ее мнению, такое ограничительное определение влечет за собой серьезные политические последствия; оно приведет к дальнейшему изменению эффективности механизмов и потребует создания дополнительных бюрократических структур.
The serious negative effects of the phenomenon currently affecting many developing countries could, if left unchecked, spread to whole regions and pose a threat to international peace and security. Серьезные негативные последствия этого явления, которое в настоящее время может отрицательно сказаться на положении многих развивающихся стран, если не поставить его под контроль, распространятся на все регионы и создадут угрозу международному миру и безопасности.
The international community should make serious and consistent efforts to establish a new world information and communication order, which would make it possible to strengthen the technical potential of the developing countries. Международному сообществу следует предпринимать серьезные и планомерные усилия для установления нового мирового порядка в области информации и связи, что позволит укрепить технический потенциал развивающихся стран.
Employers may not terminate employees' contracts of employment when they are on paid sick leave, except in cases of summary dismissal due to serious misconduct. Работодатели не могут прекратить действие трудового договора с работником во время оплачиваемого отпуска по болезни, за исключением случаев увольнения в суммарном порядке за серьезные проступки.
The legislation on freedom of religion and religious organizations allegedly sometimes creates serious difficulties for minorities in the areas of religion and belief. Законодательство о свободе религии и религиозных организациях иногда создает для меньшинств серьезные трудности с исповедованием своей религии и высказыванием своих убеждений.
The report confirms the serious tendencies identified in the preceding reports, especially as regards the banalization of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В этом докладе подтверждаются выявленные в предыдущих докладах серьезные тенденции, особенно в отношении банализации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
I've just got a feeling that this jewelry thing of mine could start pulling in some serious money. Я почувствовала, что продажа моей бижутерии может начать приносить серьезные деньги.
Sweetheart, you're talented, but "serious money"? Дорогая, ты талантлива, но "серьезные деньги"?
By his prompt action, this Brother prevented any serious disorder and injury along the riverbank. Своим своевременным вмешательством этот брат предотвратил серьезные беспорядки и телесные повреждения на берегу реки
Now, John could go a long way in the police service, but every now and again, he makes a serious error of judgment. Джон должен пройти долгий путь на службе в полиции, но время от времени он делает серьезные ошибки в решениях.
It's not a surprise that Gen. Barrie has some serious disagreements with this administration. Думаю, вам известно, что генерал Барри имеет серьезные разногласия с этой администрацией,
And recent SEC filings show them operating at some serious debt. А комиссия по ценным бумагам заявляет, у них серьезные долги.
I was watching a nature program the other night, and when a penguin gives a pebble to another penguin, it signifies a serious commitment. Я смотрела программу о природе недавно, и там говорилось, что когда пингвин дает камушек другому пингвину, то это означает серьезные намерения.
I was in a serious relationship with her when we met, but the other night with you changed everything. У нас с ней были серьезные отношения, когда мы познакомились, но та ночь с тобой все изменила.
I have reasons for drinking... serious reasons! У меня есть на то причины... и серьезные!
Well, if it wasn't one of you, I'd say, we have a much more serious problem on our hands. Ну, если это не один из вас, то должен сказать, у нас серьезные проблемы.
If it's not channelled into a hyperspace window, it can cause serious problems. если это не направлено в гиперпространственное окно, это может вызвать серьезные проблемы.
If that's the case I'd rather talk about a friend of mine... who's going to be a father, and is having serious problems. Так что я лучше расскажу о своем друге, который скоро станет отцом, и у него серьезные проблемы.
You're a material witness to the events surrounding the serious injury of a serving police officer going about his lawful duty. Вы - ключевой свидетель событий, при которых офицер полиции при исполнении получил серьезные травмы.
It means "a misfortune, a cataclysm or a serious calamity." Означает "несчастье, катаклизм или серьезные бедствия."