Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
Unfortunately, serious problems of governance, security and poverty remain as threats to the rule of law. К сожалению, еще существуют серьезные проблемы, касающиеся вопросов управления, обеспечения безопасности и нищеты и представляющие также угрозу правовому государству.
The "divide and rule" policy of the colonial government made serious incidents between the two communities inevitable. Проводимая колониальным правительством политика "разделяй и властвуй" сделала неизбежными серьезные столкновения между двумя общинами.
Despite serious financial problems, several have maintained and even increased the resources devoted to training. Несмотря на серьезные финансовые проблемы, некоторые организации сохранили и даже увеличили объем ресурсов, выделяемых на подготовку кадров.
Those shortcomings raise serious doubts about the independence and impartiality of the judges of military courts. Эти недостатки вызывают серьезные сомнения в том, что касается независимости и беспристрастности военных судов.
As was the case in other areas, the most serious problems faced were related to the lack of sufficient numbers of qualified staff. Как и в других областях, наиболее серьезные проблемы были связаны с отсутствием достаточного числа квалифицированного персонала.
The United Nations system has made a serious effort to improve the impact of its development assistance at the country level. Система Организации Объединенных Наций прилагает серьезные усилия по повышению результативности своей помощи в целях развития на страновом уровне.
Many developing countries have indeed undertaken serious measures towards liberalizing and restructuring their economies. Многие развивающиеся страны действительно предпринимают серьезные шаги в направлении либерализации и перестройки экономики своих стран.
The Commission of Inquiry found that the complainant was violently ill-treated by the police, as a result of which he suffered serious bodily injuries. Следственная комиссия установила, что полицейские подвергли истца жестокому обращению, в результате чего ему были нанесены серьезные телесные повреждения.
More serious offences fell under the jurisdiction of the provincial courts, of which there were 44. Более серьезные правонарушения подпадают под юрисдикцию воеводских судов, которых насчитывается 44.
However, it soon became apparent that the new Government was facing serious economic, social and political challenges. Однако вскоре стало очевидно, что перед новым правительством стоят серьезные экономические, социальные и политические задачи.
Nevertheless, serious human rights violations continue to occur. Тем не менее серьезные нарушения прав человека по-прежнему имеют место.
The disruption of education has had extremely serious consequences for mine-awareness programmes since many trainers were women. Крах системы образования имел крайне серьезные последствия для осуществления программ информирования о минной опасности, поскольку в них работают много инструкторов-женщин.
Since the finalization of the interim report, the Special Rapporteurs have continued to receive serious allegations concerning killings by the security forces. После завершения подготовки промежуточного доклада Специальные докладчики продолжали получать серьезные сообщения в отношении убийств, совершаемых силами безопасности.
The Colombian Government has achieved progress in a short time, but a number of serious obstacles are still preventing far-reaching change in Colombian society. За короткий промежуток времени правительство Колумбии достигло прогресса, но глубинным изменениям в колумбийском обществе мешают серьезные препятствия различного рода.
This has led to severe malnutrition, including serious cases of beri-beri, and other diseases. Это привело к тяжелым случаям недоедания, включая серьезные случаи авитаминоза и других заболеваний.
Numerous claims remain unresolved and there is serious doubt as to the effectiveness of local housing commissions set up to resolve disputes. Многочисленные претензии остаются неурегулированными, и есть серьезные сомнения в эффективности местных жилищных комиссий, созданных для урегулирования споров.
In Kosovo, there have been particularly serious violations of national and international law requiring that arrested persons be brought promptly before a judge. Особенно серьезные нарушения норм внутреннего и международного права о доставке арестованных лиц в срочном порядке к судье имели место в Косово.
The most serious cases of prolonged pre-trial detention were regularly brought to the attention of the judicial officials responsible. Наиболее серьезные случаи длительного досудебного содержания под стражей регулярно доводились до сведения компетентных судебных властей.
The way in which it was committed gives serious grounds to presume that we are dealing with international terrorism. То, как оно было совершено, дает серьезные основания полагать, что мы имеем дело с международным терроризмом.
Systematic biases might be more serious, because the model results might then lie at the extreme end of the probability distribution. Систематические ошибки могут иметь более серьезные последствия, поскольку результаты моделирования могут располагаться на границе распределения вероятностей.
This poses serious problems with regard to health insurance, access to education in public schools and other benefits and entitlements. Отсутствие такого статуса создает серьезные проблемы в отношении области медицинского страхования, доступа к обучению в государственных школах и других льгот и прав.
But for Africa to realize its full potential, several serious constraints will have to be overcome. Но для того, чтобы Африка в полной мере реализовала свой потенциал, необходимо преодолеть серьезные препятствия.
In many situations, these needs have not been effectively met and serious gaps in provision have been evident. Во многих ситуациях эти потребности удовлетворяются неэффективно и налицо серьезные пробелы в осуществляемой деятельности.
Any increase in the number of nuclear-weapon States will have serious implications for peace and security. Любое увеличение числа государств, обладающих ядерным оружием, будет иметь серьезные последствия для мира и безопасности.
During the past year, tangible results have been recorded in the humanitarian field despite serious funding constraints. За прошедший год, несмотря на серьезные финансовые трудности, заметные результаты были достигнуты в гуманитарной области.