As requested in resolution 62/5, the secretariat continues to coordinate the activities of all United Nations and international organizations at the regional level, including through the Regional Interagency Working Group on ICT. |
В соответствии с прозвучавшей в Резолюции 62/5 просьбой секретариат продолжает координировать деятельность всех организаций системы Организации Объединенных Наций и международных организаций на региональном уровне, в том числе по линии региональной межучережденческой рабочей группы по ИКТ. |
The meeting was convened by the OAU secretariat, with the support and collaboration of ISS and in cooperation with the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. |
Эта встреча была организована секретариатом ОАЕ при поддержке ИСС и в сотрудничестве с ним, а также в сотрудничестве с Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке. |
In February, the Department provided radio, television and press coverage of the Tenth Quadrennial United Nations Conference on Trade and Development, held in Bangkok, and assisted its secretariat in media outreach to promote the Conference. |
В феврале Департамент с помощью средств радио, телевидения и печати обеспечивал освещение работы десятой четырехгодичной конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, проходившей в Бангкоке, и оказывал помощь ее секретариату в организации распространения сведений о конференции в средствах массовой информации. |
The secretariat has continued its close collaboration with the United Nations process on forests, participating in the first meeting of the United Nations Forum on Forests. |
Секретариат продолжал свое тесное сотрудничество с процессом Организации Объединенных Наций по лесам, в том числе принял участие в первом совещании Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
(b) An Economic Security Council, or Economic and Social Security Council should be established, with representatives from all regions and a secretariat ensured by the United Nations. |
Ь) необходимо создать совет экономической безопасности, или совет экономической и социальной безопасности в составе представителей всех регионов и с секретариатом, обеспечиваемым Организацией Объединенных Наций. |
This provision related mainly to the secretariat of the Millennium Assembly, special sessions of the General Assembly, a number of United Nations conferences and the costs of the final phase of development of IMIS. |
Эти ассигнования связаны в основном с секретариатом Ассамблеи тысячелетия, специальными сессиями Генеральной Ассамблеи, рядом конференций Организации Объединенных Наций и расходами на заключительном этапе внедрения ИМИС. |
A representative of the secretariat provided an introduction to the work of UNEP on the environmental dimension of sustainable development and providing input to the United Nations Commission on Sustainable Development for its forthcoming session. |
Представитель секретариата предложил вниманию участников вводную информацию относительно работы ЮНЕП по вопросам экологической составляющей устойчивого развития и обеспечения вклада в подготовку предстоящей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
At the sixth meeting of the United Nations Advisory Committee of Local Authorities, held in Johannesburg during the World Summit on Sustainable Development, the secretariat briefed the Committee on progress in the decentralization dialogue. |
В ходе шестого заседания Консультативного комитета местных органов власти Организации Объединенных Наций, состоявшегося в Йоханнесбурге во время Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, секретариат кратко проинформировал Комитет о прогрессе, достигнутом в ходе диалога по вопросам децентрализации. |
This proposal was communicated by the secretariat to the Parties to the Kyoto Protocol, and to the Parties and signatories to the United Nations Framework Convention on Climate Change in a notification dated 20 February 2006. |
Секретариат сообщил это предложение Сторонам Киотского протокола и Сторонам и сигнатариям Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в уведомлении от 20 февраля 2006 года. |
Experts were hired in this period to assist the secretariat in the context of major international events such as the WSSD, the GEF Council and Assembly and the United Nations General Assembly where substantive UNCCD-related matters were discussed. |
В этот период был произведен найм экспертов для оказания помощи секретариату в связи с проведением таких крупных международных мероприятий, как ВВУР, сессии Совета и Ассамблеи ГЭФ и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, на которых обсуждались вопросы существа, связанные с КБОООН. |
The UNCCD secretariat and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) continue to collaborate closely in the key areas of capacity building, education and public awareness in efforts to support the effective implementation of the Convention. |
Секретариат КБОООН и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) продолжают тесно сотрудничать в ключевых областях наращивания потенциала, образования и информирования общественности, стремясь поддерживать эффективное осуществление Конвенции. |
The Inspectors firmly believe that such concrete value added could be realized by focusing the work of each cluster on a few joint United Nations regional and subregional programmes and projects, to be decided upon in consultation with the NEPAD secretariat and other African institutional partners. |
Инспекторы твердо убеждены в том, что такую конкретную отдачу можно обеспечить путем сосредоточения работы по каждому тематическому направлению на нескольких совместных региональных и субрегиональных программах и проектах Организации Объединенных Наций, которые должны определяться по согласованию с секретариатом НЕПАД и другими африканскими институциональными партнерами. |
Income from the overhead charge returned to the secretariat by the United Nations will cover a part of the salaries and related costs of the administration and finance staff. |
Поступления от взимания сумм накладных расходов, возвращаемые секретариату Организацией Объединенных Наций, покроют часть зарплатных расходов и смежных затрат персонала административной и финансовой группы. |
The two bodies are charged with the responsibility for providing advice on procurement and replacement procedures for non-expendable property of the secretariat in accordance with the rules and procedures of the United Nations. |
Оба органа призваны оказывать консультативную помощь по вопросам закупок и замены находящегося на балансе секретариата материального имущества длительного пользования в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций. |
The UNCCD secretariat, in close collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), is organizing a Forum on Arts and Culture in the context of the implementation of the UNCCD which will take place from 30 to 31 August 2003. |
В тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) секретариат КБОООН организует в контексте осуществления КБОООН Форум искусства и культуры, который состоится 3031 августа 2003 года. |
As part of the commitments entered into under the United Nations Convention to Combat Desertification, the country Parties must forward to the Conference of the Parties, through its permanent secretariat, reports on measures adopted to implement the Convention. |
По смыслу обязательств, взятых в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, государства-участники обязаны через постоянный Секретариат представлять Конференции Сторон доклады о мерах, принимаемых в целях осуществления Конвенции. |
The secretariat informed the SC. that the final text would be sent to the United Nations Treaty Section in New York so that the Final Provisions could be checked. |
Секретариат проинформировал SC., что этот окончательный текст будет направлен в Договорную секцию Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, с тем чтобы можно было проверить заключительные положения. |
Since that time, there has been a sharpened focus on strengthening partnerships in the area of HIV and gender with the United Nations Development Fund for Women, the UNAIDS secretariat and the Global Coalition on Women and AIDS. |
С того времени особое внимание уделяется укреплению партнерских отношений в области ВИЧ и гендерной проблематики с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, секретариатом ЮНЭЙДС и Глобальной коалицией по вопросам женщин и СПИДа. |
Another regional workshop on gender, conflict, peace and security was held in June 2006 at the initiative of the Pacific Islands Forum secretariat and several organizations, including UNDP, the Australian Agency for International Development and the United Nations Development Fund for Women. |
Еще один региональный практикум по гендерной проблематике, конфликтам, миру и безопасности был проведен в июне 2006 года по инициативе секретариата Форума тихоокеанских островов и нескольких организаций, включая ПРООН, Австралийское агентство международного развития и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
The secretariat was established and assisted by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and located in the former United Nations House, Rua de Caicoli, Dili, Timor-Leste. |
Секретариат был учрежден по инициативе и при содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и размещался в бывшем Доме Организации Объединенных Наций в Дили. |
The Executive Secretary reacted positively to the recommendations of the GEPW and expressed her readiness to take them into account in the programme and budget document to be sent to United Nations Headquarters in New York and in the further work of the secretariat. |
Исполнительный секретарь положительно откликнулась на рекомендации ГЭПР и заявила о своей готовности принять их во внимание в документе по программам и бюджету, который должен быть направлен в Нью-Йорк, в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, а также в дальнейшей работе секретариата. |
In anticipation of the inauguration of the new Headquarters of IPU in Geneva, the United Nations Postal Administration has cooperated with the IPU secretariat in the production and launch of a commemorative stamp, which will be issued to coincide with the auspicious occasion. |
В связи с предстоящим открытием новой штаб-квартиры МС в Женеве Почтовая администрация Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с секретариатом МС обеспечила подготовку и презентацию посвященной этому событию марки, выпуск которой в обращение будет непосредственно приурочен к дате открытия. |
Over the past five years the members of the Authority and its secretariat have mainly focused on taking the practical decisions that are necessary for the proper functioning of the Authority as an autonomous international organization within the United Nations system. |
За последние пять лет члены Органа и его секретариат занимались в основном принятием практических решений в интересах надлежащего функционирования Органа в качестве автономной международной организации, действующей в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
(a) Provide substantive expertise and full secretariat services to the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption in the course of its work; |
а) предоставлять услуги специалистов и обеспечивать полное секретариатское обслуживание Специального комитета по разработке конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в ходе его работы; |
It welcomed efforts being made in this regard by relevant United Nations bodies such as UNEP, UNDP, WMO and UNITAR, as well as the UNFCCC secretariat, and encouraged further efforts in this area with scientific and technical advice from the IPCC. |
Он приветствовал усилия, предпринимаемые в этой связи соответствующими органами Организации Объединенных Наций, например ЮНЕП, ПРООН, ВМО и ЮНИТАР, а также секретариатом РКИКООН, и настоятельно рекомендовал продолжать деятельность в этой области на основе получения научной и технической консультативной помощи со стороны МГЭИК. |