rReequested that the secretariat to investigate the possibility of working together with the other United Nations regional cCommissions, and other organizations, to promote the International Model on a more global basis. |
просила секретариат изучить возможность проведения совместной работы с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и другими организациями в целях пропагандирования Международной модели в более глобальном масштабе. |
The Working Party will be updated on relevant developments with regard to its request to the secretariat to investigate the possibility of working together with other United Nations regional commissions, and other organizations, to promote the "International Model" on a more global basis. |
Рабочая группа рассмотрит обновленную информацию о соответствующих событиях, связанных с ее просьбой к секретариату рассмотреть возможность налаживания совместной работы с другими региональными комиссиями системы Организации Объединенных Наций, а также с другими организациями в целях содействия применению "Международной модели" в более широком международном масштабе. |
She said had a long experience in the United Nations secretariat, first in the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and for the past seven years in UNECE. |
Она заявила, что г-н Меца обладает долгим опытом работы в Секретариате Организации Объединенных Наций, которую он начал в Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), причем последние семь лет он работал в ЕЭК ООН. |
Its task would be to help the secretariat in the preparation of UNECE activities and the activities to be held in the Palais des Nations. |
Задача этой группы будет состоять в оказании помощи секретариату в подготовке мероприятий ЕЭК, а также других мероприятий, которые будут проводиться во Дворце Наций. |
In the meantime, the secretariat has requested the Office of Legal Affairs of the United Nations (OLA) to provide its observations with regard to the following three questions: |
Между тем секретариат обратился в Управление по правовым вопросам (УПВ) Организации Объединенных Наций с просьбой изложить свои замечания по следующим трем аспектам: |
The terms of reference of the Executive Committee establish a process by which the Executive Committee is to nominate a candidate for Chief Officer of the Multilateral Fund secretariat for appointment by the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP). |
Круг ведения Исполнительного комитета устанавливает процедуру выдвижения Исполнительным комитетом кандидатуры на должность Руководителя секретариата Многостороннего фонда для последующего назначения Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
As noted in the report, institutional support has emerged as a growing form of assistance by the United Nations system to African countries, the African Union and the subregional organizations as well as to the secretariat of the New Partnership. |
Как отмечается в докладе, в качестве одной из расширяющихся форм помощи системы Организации Объединенных Наций африканским странам, Африканскому союзу и субрегиональным организациям, а также секретариату Нового партнерства стала институциональная поддержка. |
The SAICM secretariat should be established within the United Nations system and should be a professional and capable entity, equipped to carry out tasks and mandates given to it by the SAICM oversight body. |
Секретариат СПМРХВ должен быть учрежден в рамках системы Организации Объединенных Наций и представлять собой высокопрофессиональную и эффективную структуру, способную выполнять задачи и функции, определяемые надзорным органом СПМРХВ. |
This note provides an update and report on the institutional linkage of the secretariat to the United Nations to facilitate the review requested by decision 6/CP. and by United Nations General Assembly resolution 56/199. |
В настоящей записке приведены обновленная информация и доклад о функционировании институциональной связи секретариата с Организацией Объединенных Наций, призванные облегчить обзор, просьба о проведении которого содержится в решении 6/СР. и в резолюции 56/199 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Input provided by the Parties to the internal review, as well as the judgment of the United Nations Office for Internal Oversight Services, uphold the overall assessment that the secretariat fulfils its expanded mandate well, but that there is room for improvement. |
Вклад, внесенный Сторонами в процесс внутреннего обзора, а также оценка Управления служб внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций подтвердили общий вывод о том, что секретариат хорошо справляется с выполнением своего расширенного мандата, хотя имеются возможности для дальнейшего совершенствования работы. |
Administrative actions, information and financial data are managed in the Integrated Management Information System (IMIS) of the United Nations, which provides the secretariat with the necessary information to report to Parties on its operations and performance. |
Управление административными мерами, информацией и финансовыми данными осуществляется при помощи Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) Организации Объединенных Наций, которая обеспечивает секретариат необходимой информацией для представления Сторонам сведений о проводимых им операциях и мероприятиях. |
The Forum requests its secretariat and the United Nations Youth Unit in the Department of Economic and Social Affairs to continue facilitating the involvement of the Youth Caucus in its annual sessions. |
Форум предлагает своему секретариату и Группе по делам молодежи Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций продолжать оказывать содействие участию молодежных активистов в работе его ежегодных сессий. |
A task force led by the African Union and the NEPAD secretariat and supported by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Food Programme, the World Bank and regional economic communities will coordinate timely follow-up to the decisions taken at the workshop. |
Своевременность принятия мер по осуществлению принятых на семинаре решений будет координироваться специальной целевой группой, возглавляемой Африканским союзом и секретариатом НЕПАД при поддержке Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Всемирной продовольственной программы, Всемирного банка и региональных экономических сообществ. |
Our gratitude also goes to Mr. Sergei Ordzhonikidze, Personal Representative of the United Nations Secretary-General and Secretary-General of the Conference on Disarmament, and also to all the members of the secretariat. |
Мы также выражаем признательность личному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю Конференции по разоружению гну Сергею Орджоникидзе, равно как и всем сотрудникам секретариата. |
The consultation was attended by legal practitioners, international organizations including representatives from the Organization for Economic Cooperation and Development, the United Nations Commission on International Trade Law, and the Energy Charter secretariat, as well as individuals from industry, academia and civil society. |
В консультациях приняли участие юристы-практики, международные организации, включая представителей Организации экономического сотрудничества и развития, Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли и Секретариата Энергетической хартии, а также представители промышленных кругов, научных кругов и гражданского общества. |
The Bureau was also informed by the secretariat of the progress of UNRSC activities, including the cooperation of WHO and other partners of UNRSC with the United Nations regional commissions and in particular with UNECE and its Working Party on Road Traffic Safety. |
Бюро было также проинформировано секретариатом о результатах деятельности СБДД ООН, включая сотрудничество ВОЗ и других партнеров СБДД ООН с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, и в частности с ЕЭК ООН и ее Рабочей группой по безопасности дорожного движения. |
In fact, the largest share of investment and financial flows for addressing climate change comes from the private sector, namely, 86 per cent, according to the report of the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Фактически, согласно докладу секретариата Рамочной Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, наибольшая доля инвестиций и потоков финансовых средств на борьбу с изменением климата - а именно, 86 процентов - поступает именно от частного сектора. |
The secretariat has prepared a Strategic Plan for the work programmes 2008-09, 2010-2011, and 2012-2013 that fits with the United Nations and the Food and Agriculture Organization biennial programming structure. |
Секретариат подготовил стратегический план осуществления программ работы на 2008-2009, 2010-2011 и 2012-2013 годы в соответствии с используемой в Организации Объединенных Наций и Продовольственной и сельскохозяйственной организации структурой разработки программ на двухгодичный период. |
Working closely with the Democratic Governance Support Office, the Senior Economic Adviser, the Senior Gender Affairs Adviser and the United Nations country team, the Mission will continue to provide primary advisory support to the international compact secretariat, led by the Government. |
В тесном сотрудничестве с Бюро по поддержке демократического управления, старшим экономическим советником, старшим советником по гендерным вопросам и страновой группой Организации Объединенных Наций, Миссия по-прежнему будет нести основную ответственность за оказание консультативной помощи возглавляемому правительством секретариату международного договора. |
The United Nations Office for Partnerships, in collaboration with Africa Investor, the secretariat of the New Partnership for Africa's Development and the NEPAD Business Group co-hosted a high-level round table on socially responsible investments in Africa. |
В сотрудничестве с фирмой «Африка Инвестор», секретариатом Нового партнерства в интересах развития Африки и Группой деловых кругов НЕПАД Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства организовало встречу высокого уровня «за круглым столом» по вопросу о социально ответственных инвестициях в Африке. |
The Parties to the Agreement which apply this Regulation shall communicate to the United Nations secretariat the names and addresses of the technical services responsible for conducting approval tests and of the Administrative Departments which grant approval. |
Стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила, сообщают в Секретариат Организации Объединенных Наций названия и адреса технических служб, уполномоченных проводить испытания для официального утверждения, а также административных органов, которые предоставляют официальные утверждения. |
In relation to the question relating to Article 13.3/14.3 respectively, concerning the use of the term "as far as possible", the Working Party requested the secretariat to seek clarification from the Office of Legal Affairs of the United Nations. |
В связи с вопросом, относящимся соответственно к статьям 13.3/14.3 и касающимся использования формулировки "в кратчайший возможный срок", Рабочая группа поручила секретариату получить разъяснения в Управлении по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
In relation to the question as to whether a claim, after a certain period, could be considered null and void according to international law, the Working Party requested the secretariat to seek the advice of the Office of Legal Affairs of the United Nations. |
В связи с вопросом о том, может ли претензия по истечении определенного периода быть сочтена не имеющей законной силы в соответствии с нормами международного права, Рабочая группа поручила секретариату проконсультироваться в Управлении по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
The Board took note that the UN Legal Office had informed the secretariat that the background correspondence, being an internal UN documentation, should not be published. |
Как отметил Совет, Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций сообщило секретариату о том, что, поскольку справочная корреспонденция относится к внутренней документации Организации Объединенных Наций, ее публиковать не следует. |
The Working Party asked the secretariat to explore the possibilities to ensure the necessary financing for the organization of the above-mentioned Seminar, including other United Nations Regional Commissions, and other international organizations as well as the European Commission. |
Рабочая группа просила секретариат изучить возможности обеспечения необходимого финансирования для организации вышеупомянутого семинара, включая другие региональные комиссии Организации Объединенных Наций, другие международные организации, а также Европейскую комиссию. |