Under this function the body could request the secretariat (possibly in cooperation with other United Nations agencies) to commission reports from the scientific community that synthesize science and policy options on a critical topic. |
В рамках такой функции этот орган мог бы обращаться в секретариат с просьбой (возможно в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций) заказывать научному сообществу подготовку докладов по той или иной критически важной теме с изложением различных вариантов в области науки и политики. |
The draft decision on the subject would authorize the Executive Director, as head of the secretariat, to respond to that request by working with the framework's board as well as with relevant United Nations bodies and other partners. |
Проект решения по данному вопросу позволит Директору-исполнителю как главе секретариата ответить на эту просьбу посредством работы с советом рамочной программы, а также с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими партнерами. |
Following the United Nations Conference on Sustainable Development, the secretariat of the CBD had promoted a number of awareness-raising activities, including an event under the theme "Island Biodiversity" to celebrate the International Day for Biological Diversity in the International Year of Small Island Developing States. |
По итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию секретариат КБР оказал поддержку проведению ряда информационных мероприятий, посвященных Международному дню биологического разнообразия в рамках Международного года малых островных развивающихся государств, включая мероприятие на тему «Биологическое разнообразие островов». |
Therefore, the capacity of the secretariat needs to be improved to ensure sustained progress in cooperation among United Nations agencies and the greatest advantages possible for beneficiary institutions. |
В этой связи требуется укрепить потенциал секретариата в целях обеспечения устойчивого прогресса в том, что касается сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и достижения максимального эффекта для учреждений-бенефициаров. |
The need to improve the inclusiveness and working arrangements of the High-level Committee and its secretariat, the United Nations Office for South-South Cooperation, was underscored in recommendation 4. |
Необходимость повышения степени всеохватности и совершенствования механизмов работы Комитета высокого уровня и его секретариата, Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг, была подчеркнута в рекомендации 4. |
Requests the Executive Director of the United Nations Environment Programme to continue to provide secretariat services to support the Committee and its activities during the interim period; |
предлагает Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать предоставлять секретариатские услуги в поддержку Комитета и его мероприятий в течение промежуточного периода; |
UN-Women acts as secretariat of the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, with a portfolio of 95 programmes for a total value of over $63.5 million. |
Структура «ООН-женщины» выступает в качестве секретариата Целевого фонда Организации Объединенных Наций по искоренению насилия в отношении женщин, который имеет портфель из 95 программ общей стоимостью более 63,5 млн. долл. США. |
The report highlights the initiatives undertaken by the secretariat of the Convention, including efforts to carry out activities collaboratively with Member States, a range of stakeholders and other United Nations entities. |
В докладе освещаются инициативы, предпринятые секретариатом Конвенции, в том числе усилия, направленные на проведение мероприятий совместно с государствами-членами, широким кругом заинтересованных сторон и другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Environment Programme, within its current mandate, was requested to serve as secretariat of the framework and was asked to establish a voluntary trust fund to support the implementation thereof. |
К Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде была обращена просьба в рамках ее нынешнего мандата выполнять функции секретариата стратегии и учредить добровольный целевой фонд в поддержку ее осуществления. |
The secretariat of the Executive Board of the United Nations Children's Fund had agreed to encourage the Bureau to improve the Board's utilization rate. |
Секретариат Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций согласился рекомендовать Бюро принять меры в целях улучшения показателей использования выделяемых Исполнительному совету ресурсов. |
In Yemen, in addition to the support to the national dialogue process noted above, a standby team and other United Nations experts are supporting the Office of the Special Adviser in advising the constitution-drafting committee and its secretariat. |
В Йемене в дополнение к поддержке, оказываемой в рамках процесса национального диалога, о котором говорилось выше, резервная группа и другие эксперты Организации Объединенных Наций оказывают поддержку канцелярии Специального советника в консультировании Комитета по разработке конституции и его секретариата. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), which serves as the secretariat, is playing an important role in implementing programmes under the Initiative. |
Важную роль в осуществлении программ по линии этой инициативы играет Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), выполняющая функции секретариата. |
The United Nations Office for Partnerships, in association with the consulting firm Deloitte, provided input and guidance to the secretariat of the Economic and Social Council on the framing of the meeting's objectives. |
Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства в сотрудничестве с консалтинговой фирмой «Делойт» представило секретариату Экономического и Социального Совета материалы и методические рекомендации, касающиеся выработки целей этого заседания. |
Also represented at the seminar were the United Nations Development Programme (UNDP), and two regional organizations, the Pacific Islands Forum secretariat and the Melanesian Spearhead Group. |
Кроме того, на семинаре присутствовали представители Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и двух региональных организаций: секретариата Форума тихоокеанских островов и Передовой группы меланезийских государств. |
The secretariat will present matters arising from the United Nations Economic Commission for Europe, the Committee on Trade and the Working Party on Agricultural Quality Standards having an impact on the work of the Specialized Section. |
Секретариат представит информацию о вопросах, возникших в связи с деятельностью Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, Комитета по торговле и Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества и имеющих отношение к работе Специализированной секции. |
The Committee was informed by the secretariat about recent matters arising from the UNECE, ECOSOC and other United Nations bodies and Conferences of interest to the Committee. |
Комитет был проинформирован секретариатом о вопросах, вытекающих из последних решений ЕЭК ООН, ЭКОСОС и других органов и конференций Организации Объединенных Наций, которые представляют интерес для Комитета. |
It has also been agreed that the secretariat of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) could host the database and allow member States to access it through the ECE website. |
Кроме того, была достигнута договоренность о том, что секретариат Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) сможет предоставить услуги по хостингу для этой базы данных и обеспечить для государств-членов доступ к ней через свой веб-сайт в Интернете. |
The expert from EC and the secretariat pointed out that, if needed, they would seek legal advice from, respectively, EU and United Nations legal services. |
Эксперт от ЕК и секретариат указали, что при необходимости они будут обращаться за юридическими консультациями соответственно к ЕС и Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the Board took note that the TIR secretariat, together with IRU, are involved in the organization of a TIR panel, to be held during a United Nations international conference on transport issues hosted by the Government of Turkmenistan, in September 2014. |
Кроме того, Совет принял к сведению, что секретариат МДП вместе с МСАТ участвует в подготовке совещания экспертной группы по МДП, которое состоится во время международной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам транспорта, организуемой правительством Туркменистана в сентябре 2014 года. |
The briefing, facilitated by the Co-Chairs, highlighted case studies on cooperation and support in relation to the preparation of INDCs, including reports on the regional dialogues organized under the leadership of United Nations Development Programme with the active involvement of the secretariat. |
На брифинге, который проводили Сопредседатели, были рассмотрены тематические исследования по вопросам сотрудничества и поддержки в связи с определением ПОНВ, в том числе отчеты о региональных диалогах, проходивших под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций при активном участии секретариата. |
9.14 The Office will also work closely with Member States, the African Union, the NEPAD Planning and Coordinating Agency, regional economic communities, the secretariat of the African Peer Review Mechanism and the United Nations system in the performance of its functions. |
9.14 При выполнении своих функций Канцелярия будет также тесно взаимодействовать с государствами-членами, Африканским союзом, Агентством по планированию и координации НЕПАД, региональными экономическими сообществами, секретариатом Африканского механизма коллегиального обзора и системой Организации Объединенных Наций. |
Within the United Nations family, not only the conventions and the SAICM secretariat contribute to the improvement of chemicals and waste management; other organizations are involved through specific projects. |
В то же время в семье Организации Объединенных Наций совершенствованию регулирования химических веществ и отходов способствуют не только конвенции и СПМРХВ, но и другие организации, осуществляющие конкретные проекты в этой области. |
Any State Member of the United Nations that is not currently a member of the Platform but intends to become one is requested to express its intent to the secretariat in an official letter from the appropriate governmental authority. |
Всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время не являются членами Платформы, но намереваются стать ими, предлагается уведомить о своем намерении секретариат, направив официальное письмо от соответствующего органа государственной власти. |
To compensate for the delay in recruitment, the secretariat has been supported through interim arrangements with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the UNEP World Conservation Monitoring Centre. |
Для сокращения задержек в наборе сотрудников секретариату была оказана поддержка в рамках временных договоренностей с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Всемирным Центром мониторинга природоохранной деятельности ЮНЕП. |
The secretariat is currently working with a number of United Nations agencies to formulate a common services agreement geared towards overall cost savings through combined operations and strategic alliances. |
В настоящее время секретариат совместно с рядом учреждений Организации Объединенных Наций занимается разработкой соглашения об общем обслуживании, направленного на обеспечение общей экономии средств за счет совместных операций и стратегических союзов. |