(b) Establishment of a United Nations standardized access control strategy to ensure the unrestricted and fluid access of secretariat staff and authorized participants while keeping an adequate level of security inside the premises; |
Ь) внедрение стандартизированной стратегии контроля доступа Организации Объединенных Наций для обеспечения беспрепятственного и бесперебойного доступа сотрудников секретариата и зарегистрированных участников при сохранении должного уровня безопасности в самом здании; |
UNECE will provide secretariat services for the Group of Experts and shall ensure close cooperation with all stakeholders, including the concerned regional commissions of the United Nations, particularly the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP). |
ЕЭК ООН предоставляет услуги секретариата для работы Группы экспертов и обеспечивает тесное сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами, включая соответствующие региональные комиссии Организации Объединенных Наций, в частности Экономическую и социальную комиссию для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО ООН). |
The SBI also encouraged the secretariat and other United Nations organizations and multilateral, intergovernmental and other international and regional organizations, when conducting capacity-building activities, to consider gender balance and encourage the participation of female delegates in the UNFCCC process. |
ВОО призвал также секретариат и другие организации системы Организации Объединенных Наций и многосторонние, межправительственные и другие международные и региональные организации при проведении деятельности по укреплению потенциала учитывать необходимость обеспечения гендерного баланса и поощрять участие женщин-делегатов в процессе РКИКООН. |
The Working Group is expected to take note of the information provided by the secretariat and delegations regarding accession by States that are not members of the United Nations Economic Commission for Europe and promotion of the Convention's principles in other regions. |
Ожидается, что Рабочая группа примет к сведению представленную секретариатом и делегациями информацию о присоединении к Конвенции государств, не являющихся членами Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, и о пропаганде принципов Конвенции в других регионах. |
In addition, the secretariat explained that, due to the introduction of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS 23) by the United Nations, any new contribution to the trust funds had to be characterized as either conditional or non-conditional. |
Кроме того, секретариат пояснил, что в связи с внедрением Организацией Объединенных Наций Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС 23) любые новые средства, вносимые в целевые фонды, должны быть охарактеризованы либо как обусловленные, либо как необусловленные. |
At present, and working closely with UNDP Resident Representatives in SPECA Countries, the secretariat is in the process of linking the AfT national and regional matrices with the United Nations Development Account Frameworks (UNDAFs) for SPECA countries. |
В настоящее время секретариат в тесном рабочем контакте с представителями - резидентами ПРООН в странах СПЕКА осуществляет процесс увязывания национальных и региональных матриц по ПиТ с рамочными программами Организации Объединенных Наций (ЮНДАФ) для стран СПЕКА, финансируемыми со Счета развития. |
The secretariat informed the Working Party about the activities financed by the Russian Voluntary Contribution Fund, as well as about its continued effort to raise additional funds from the United Nations Development Account. |
Секретариат уведомил Рабочую группу о деятельности, финансируемой за счет средств Российского фонда добровольных взносов, а также о своих непрерывных усилиях с целью мобилизации дополнительных средств по линии Счета развития Организации Объединенных Наций. |
In 2013, the secretariat of the UNECE Transport Division worked closely with the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (UNESCAP) on the preparation of the forthcoming 10-year review of the Almaty Programme of Action scheduled to take place in 2014. |
В 2013 году секретариат Отдела транспорта ЕЭК ООН тесно сотрудничал с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО ООН) в деле подготовки предстоящего десятилетнего обзора Алматинской программы действий, который пройдет в 2014 году. |
The Committee encouraged the secretariat to cooperate with other UN regional commissions to promote the use of the United Nations legal instruments in the field of transport across the globe as well as with other stakeholders, as they provide valuable perspective and solutions to transport issues. |
Комитет призвал секретариат взаимодействовать с другими региональными комиссиями ООН в целях поощрения использования правовых документов Организации Объединенных Наций в области транспорта во всем мире, а также с другими участниками, поскольку они вносят ценный вклад и предлагают полезные решения транспортных вопросов. |
No specific secretariat support other than assistance by the Secretary-General of the United Nations in convening a review conference at the request of Contracting Parties Article 49) |
Не предусмотрено никакой другой конкретной секретариатской поддержки, кроме содействия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в созыве совещания для пересмотра по просьбе Договаривающихся сторон (статья 49) |
Several entities such as the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change, UNICEF and the United Nations Alliance of Civilizations have involved young people in priority issues and actions. |
Несколько подразделений, такие как Секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК), ЮНИСЕФ и Альянс цивилизаций Организации Объединенных Наций (АЦООН), привлекли молодежь к участию в решении приоритетных вопросов и осуществлении приоритетной деятельности. |
The Campaign secretariat established two web-based platforms (and) and produced a new communication brochure in three of the six official languages of the United Nations, as well as guidelines for joining the Campaign. |
Секретариатом Кампании были разработаны интернет-платформы (и) и подготовлена новая коммуникационная брошюра на трех из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, а также руководящие указания, касающиеся присоединения к Кампании. |
The secretariat played a lead role in preparing publicity materials, including posters, programme and press releases, and many partner agencies, including the GM and the United Nations Environment Programme (UNEP) distributed these materials through their own channels. |
Секретариат играл ведущую роль в подготовке пропагандистских материалов, в том числе постеров, информации о программах и пресс-релизов, а многие партнерские учреждения, включая ГМ и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), распространяли эти материалы по своим собственным каналам. |
Also requests the secretariat to continue consultations with relevant institutions and organizations, including United Nations system organizations, with a view to identifying recommended databases for the remaining thematic topics of best practices; |
просит также секретариат продолжить консультации с соответствующими учреждениями и организациями, включая организации системы Организации Объединенных Наций, с целью определения рекомендуемых баз данных для остальных тематических вопросов передовой практики; |
The meeting was jointly organized in Geneva, Switzerland from 11 to 15 March 2013 by UNCCD secretariat, the World Meteorological Organization and FAO in collaboration with other United Nations agencies, international and regional organizations, and key national agencies. |
Состоявшееся в Женеве, Швейцария, 11-15 марта 2013 года совещание было совместно организовано секретариатом КБОООН, Всемирной метеорологической организацией и ФАО в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, международными и региональными организациями и ведущими национальными учреждениями. |
In addition to these content-related partnerships, the secretariat has also actively cooperated with knowledge management specialists in other organizations, particularly the Bonn-based United Nations organizations, with the aim of sharing and benefiting from their information and experiences. |
В дополнение к этим партнерствам, связанным с контентом, секретариат активно сотрудничал также со специалистами по управлению знаниями других организаций, особенно организаций системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Бонне, с целью обмена с ними информацией и опытом и извлечения пользы от такого обмена. |
The document benefits from the inputs provided by the Department of Statistics of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO/ESS) which assisted the secretariat in assessing the quality of the information submitted during this reporting exercise and provided advice relevant to the iterative process. |
В указанном документе используются материалы, предоставленные Департаментом статистики Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ДС/ФАО), который помогал секретариату в оценке качества информации, представленной в ходе этой отчетной кампании, и предоставлял консультации, имевшие важное значение для итеративного процесса. |
The secretariat has provided the GM with information on the United Nations performance appraisal system used by UNCCD, and has also started discussions with IFAD on how to organize an interim appraisal system for GM staff, including clearance procedures for setting the workplans. |
Секретариат предоставил ГМ информацию об используемой органами КБОООН системе служебной аттестации Организации Объединенных Наций, а также начал с МФСР обсуждение вопроса о том, как организовать временную систему аттестации персонала ГМ, включая процедуры дачи разрешений на установление планов работы. |
Some Parties recognized the relevance of the outcome of the High-level Meeting on National Drought Policy (HMNDP), jointly organized by the World Meteorological Organization, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the secretariat of the UNCCD. |
Ряд Сторон Конвенции признали актуальность итогов Совещания высокого уровня по национальной политике в отношении засухи, которое было организовано совместно Всемирной метеорологической организацией, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и секретариатом КБОООН. |
Preparation of the move to the new management system is underway in the United Nations and the secretariat is preparing fixed assets and accounts in time for 2014. |
Ведется подготовка к переходу на новую систему управления в рамках Организации Объединенных Наций, и секретариат по графику ведет подготовку основных активов и счетов к 2014 году |
In October 2012, the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues sent a questionnaire to United Nations agencies and other intergovernmental organizations enquiring about their activities in relation to indigenous peoples' issues. |
В октябре 2012 года секретариат Постоянного форума по вопросам коренных народов направил всем учреждениям Организации Объединенных Наций и другим межправительственным организациям вопросник, чтобы получить сведения об их деятельности, касающейся вопросов коренных народов. |
In collaboration with the secretariat of the Permanent Forum and the Global Indigenous Youth Caucus, an adolescent-friendly version of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has been developed. |
Совместно с секретариатом Постоянного форума и Глобальным молодежным активом представителей коренных народов была разработана версия Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов для подростков. |
The Conference of the Parties welcomed the adoption of the programme of work between the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
Конференция сторон одобрила принятие программы работы секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
The organization works closely with UNFPA and WHO as the secretariat of the regional task force on maternal mortality reduction in Latin America and the Caribbean, helping to create synergies among United Nations agencies and civil society to meet the targets of Millennium Development Goals 4 and 5. |
Организация работает в тесном контакте с ЮНФПА и ВОЗ, будучи секретариатом региональной целевой группы по сокращению материнской смертности в Латинской Америке и Карибском бассейне, помогая добиваться синергизма между учреждениями Организации Объединенных Наций и гражданским обществом в деле достижения целей 4 и 5, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It partners with the UNESCO International Hydrological Programme and the secretariat servicing the Convention for the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes of the United Nations Economic Commission for Europe to promote legal instruments facilitating cooperation and sustainable use of watersheds. |
Организация сотрудничает с Международной гидрологической программой ЮНЕСКО и секретариатом, обслуживающим Конвенцию по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Европы в целях оказания содействия в формировании правовых инструментов, способствующих развитию сотрудничества и рациональному использованию бассейнов рек. |