Many delegations welcomed the practical initiatives taken by the secretariat to address the obstacles that UNCTAD faced in its participation in the One United Nations initiative at the country level. |
Многие делегации приветствовали практические инициативы, выдвинутые секретариатом для устранения препятствий, с которыми сталкивается ЮНКТАД, участвуя в инициативе «Единство действий Организации Объединенных Наций» на уровне стран. |
With the objective of achieving the "Education for All" goals by 2015, the NEPAD secretariat and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) are jointly planning to organize a forum for all key stakeholders working on development. |
В рамках решения задач, связанных с достижением цели обеспечить «образование для всех» к 2015 году, секретариат НЕПАД и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) планируют совместными усилиями организовать форум для всех основных заинтересованных сторон, занимающихся вопросами развития. |
I would like to use this opportunity to express our gratitude to the leadership of the United Nations that attended the ceremony of signing of the statute of the CICA secretariat. |
Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить признательность руководству Организации Объединенных Наций, присутствовавшему во время церемонии подписания соглашения о Секретариате СВМДА. |
It proposes the building of a comprehensive and sustainable financial data and reporting system on United Nations operational activities and concludes with a recommendation for the General Assembly's consideration for the secretariat (Department of Economic and Social Affairs) to do this. |
В нем предлагается создать всеобъемлющую и устойчивую систему финансовых данных и отчетности по оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, а в его заключительной части содержится предназначенная для рассмотрения Генеральной Ассамблеей рекомендация о создании такой системы Секретариатом (Департамент по экономическим и социальным вопросам). |
Additionally, the United Nations Statistics Division, in conjunction with the CARICOM secretariat, developed and implemented a subregional project from 2000 to 2002 to start the process of improving the generation of social statistics in the subregion. |
Кроме того, Статистический отдел Организации Объединенных Наций совместно с секретариатом КАРИКОМ в 2000 - 2002 годах разработал и реализовал субрегиональный проект, положивший начало процессу усовершенствования подготовки социальной статистики в субрегионе. |
The ECCAS secretariat was authorized, through its relationship with the United Nations, to receive the funds required to cover the additional cost of organizing the conference. |
Генеральному секретариату ЭСЦАГ был предоставлен мандат на мобилизацию - во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций - средств на покрытие дополнительных расходов, связанных с организацией этой конференции. |
The General Assembly should request the Secretary-General to commission a thorough independent evaluation of the execution by the United Nations Development Programme and the International Strategy for Disaster Reduction secretariat of their respective mandates. |
«Генеральной Ассамблее следует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой дать поручение на проведение тщательной, независимой оценки работы, проделанной Программой развития Организации Объединенных Наций и секретариатом Международной стратегии уменьшения опасности бедствий по линии выполнения ими своих соответствующих мандатов. |
He informed the Working Party that a system of mobility had been introduced in the United Nations, which would require staff of the secretariat to change post every five years. |
Он проинформировал Рабочую группу о том, что в Организации Объединенных Наций введена система мобильности, в соответствии с которой сотрудники секретариата должны будут переходить на другие должности каждые пять лет. |
The United Nations Environment Programme (UNEP), in cooperation with the secretariat, launched a Web portal designed to facilitate exchange of information among buyers, sellers and service providers engaged in the CDM. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в сотрудничестве с секретариатом создала сетевой портал, призванный облегчить обмен информацией между покупателями, продавцами и поставщиками услуг, участвующими в МЧР. |
It requested the secretariat to collaborate with the relevant international organizations and initiatives, such as the CTI, in implementing this plan, and make the guidebook available in all United Nations official languages, resources permitting. |
Он просил секретариат сотрудничать с соответствующими международными организациями и инициативами, такими как ИТК, в осуществлении этого плана и, при наличии ресурсов, обеспечить наличие руководства на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The secretariat will provide information on on-going collaboration with other organizations and on initiatives to mobilize the widest possible support among United Nations bodies for the implementation of the Convention and its Kyoto Protocol. |
Секретариат представит информацию о текущем сотрудничестве с другими организациями и об инициативах, направленных на мобилизацию как можно более широкой поддержки со стороны органов Организации Объединенных Наций делу осуществления Конвенции и Киотского протокола. |
The secretariat, in collaboration with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), organized the workshop on adaptation planning and practices in Rome, Italy, from 10 to 12 September 2007. |
Рабочее совещание по планированию и практике в области адаптации, которое состоялось в Риме (Италия) 10-12 сентября 2007 года, организовал секретариат в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО). |
These discussions yielded conclusions and recommendations, together with activity proposals that the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) forwarded to various funding agencies for consideration. |
В результате этих обсуждений были выработаны выводы и рекомендации наряду с предложениями, касающимися деятельности, которые секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) препроводил на рассмотрение различным учреждениям, осуществляющим финансирование. |
WMO and the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) organized the workshop in Arusha, United Republic of Tanzania, from 11 to 15 December 2006. |
Рабочее совещание было организовано ВМО и секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) 1115 декабря 2006 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания. |
This document also draws attention to the continued development of United Nations documentation, and in particular the harmonization of documentation in the UNECE secretariat. |
В нем также обращается внимание на унификацию документации Организации Объединенных Наций, в частности на унификацию документации в секретариате ЕЭК ООН. |
The secretariat proposed an alternative text using the term "bodies or agencies", a term used by the United Nations Framework Convention on Climate Change when deciding upon observers. |
Секретариат предложил альтернативный вариант текста с использованием термина "органы или агентства", который использовался Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций по изменению климата в связи с принятием решения о наблюдателях. |
The secretariat, in consultation with the Bureau, would revise the draft as necessary and forward it to the United Nations Office of Legal Affairs (UNOLA) for review. |
Секретариат в консультации с Президиумом в установленном порядке пересмотрит этот проект и направит его для рассмотрения в Управление Организации Объединенных Наций по правовым вопросам (УПВ ООН). |
The secretariat has already developed, partly by mobilizing funds from the United Nations Development Account, the following guidebooks for capacity-building purposes: |
Секретариат уже подготовил частично за счет средств Счета развития Организации Объединенных Наций следующие руководства по вопросам наращивания потенциала: |
I also wish to thank the secretariat for its outstanding efforts which helped us to complete this draft on time for it to be translated into all the United Nations official languages. |
Я также хочу поблагодарить секретариат за выдающиеся усилия, которые помогли нам вовремя завершить этот проект, чтобы перевести его на все официальные языки Организации Объединенных Наций. |
We also commend those who assisted the summit process, including the joint secretariat of the African Union and the United Nations, Mr. Fall and other international partners. |
Мы также признательны тем, кто помогал нам в процессе проведения встречи на высшем уровне, в том числе Секретариату Африканского союза и Организации Объединенных Наций, гну Фалю и другим международным партнерам. |
I would like to commend the joint United Nations-African Union secretariat and its team of experts, under the leadership of Mr. Ibrahima Fall, for their unflagging commitment and their contribution to the success of the Conference. |
Я хотел бы выразить поддержку совместному секретариату Африканского союза/Организации Объединенных Наций и его группе экспертов под руководством г-на Ибраимы Фаля, за неослабевающую приверженность и вклад в успех этой Конференции. |
In the context of United Nations-wide reform, the Group of 77 and China expressed its readiness to discuss further UNCTAD's contribution to the "One UN" pilot countries' initiative and to receive more information from the secretariat in this regard. |
В контексте общесистемной реформы Организации Объединенных Наций Группа 77 и Китай выражают готовность продолжить обсуждение вопроса о вкладе ЮНКТАД в реализацию инициативы "Единство действий ООН" в экспериментальной группе стран и получить дополнительную информацию от секретариата на этот счет. |
The secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, which is part of the Division for Social Policy and Development, will provide its report to the Forum in a separate document. |
Секретариат Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, который является структурным подразделением Отдела социальной политики и развития, представит свой доклад Форуму в отдельном документе. |
The secretariat of the Forum provides a database on the recommendations (see) based on information received from United Nations agencies, funds and programmes, Governments and indigenous organizations. |
Секретариат Форума ведет базу данных по рекомендациям (см.) на основе информации, полученной от учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, правительств и организаций коренных народов. |
The review of Resident Coordinator reports represents part of the secretariat's ongoing efforts to inform the Forum and the United Nations system about indigenous issues and to ascertain progress made towards their integration at the field level. |
Анализ докладов координаторов-резидентов является частью постоянных усилий секретариата по информированию Форума и системы Организации Объединенных Наций о вопросах коренного населения и выявлению достигнутого прогресса в деле их интеграции на местном уровне. |