| Zambia is to provide permanent and full-time secretariat services to the Sector. | На Замбию возлагается функция секретариатского обслуживания сектора на постоянной основе и с использованием штатных сотрудников. |
| UNPOS is in the process of facilitating a technical secretariat to support the Committee. | ПОООНС оказывает содействие в организации технического секретариатского обслуживания Комитета. |
| Surveys were conducted to evaluate the services of the secretariat of the Committees. | Для оценки качества секретариатского обслуживания этих комитетов проводились обследования. |
| 16.57 Over its six sessions to date, the Conference has steadily increased its mandates for secretariat services from UNODC. | 16.57 На протяжении шести сессий Конференция последовательно увеличивала число своих мандатов, требующих секретариатского обслуживания ЮНОДК. |
| The Commission noted with appreciation and gratitude the high standard of secretariat services rendered to it by the Division. | Комиссия с признательностью и благодарностью отметила высокий уровень секретариатского обслуживания, обеспечиваемого для нее Отделом. |
| The second element is the provision of secretariat services to the General Assembly and the Security Council. | Второй элемент заключается в обеспечении секретариатского обслуживания Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
| In addition, members of the Committee should be provided with a written explanation of the secretariat structure. | Кроме того, в распоряжение членов Комитета следует предоставить письменное разъяснение секретариатского механизма. |
| However, the activities of the Group are not financially supported by the jointly financed CEB secretariat budget. | Вместе с тем деятельность Группы не получает финансовой поддержки из совместно финансируемого секретариатского бюджета КСР. |
| With regard to secretariat support, the news from the documentation services unfortunately remained unaltered. | Что касается секретариатского обслуживания, то, к сожалению, службы документации не могут сообщить ничего нового. |
| The Board, which meets twice a year, is assisted by OHCHR with substantive preparations and secretariat services. | Совет, проводящий свои заседания два раза в год, получает помощь от УВКПЧ в плане основной подготовительной работы и секретариатского обслуживания. |
| The secretariat of the intersecretariat working group will rotate among the members biennially. | Функции секретариатского обслуживания межсекретариатской рабочей группы будут выполняться ее членами на основе двухгодичной ротации. |
| The provision for travel of staff relates to secretariat services required by the Committee during its sessions away from Headquarters. | Ассигнования на оплату путевых расходов персонала связаны с необходимостью обеспечения секретариатского обслуживания в ходе сессий Комитета, проводимых вне Центральных учреждений. |
| Its principal function is to provide secretariat services to these two principal organs of the United Nations. | Его основная функция заключается в обеспечении секретариатского обслуживания этих главных органов Организации Объединенных Наций. |
| The Committee may wish to endorse these efforts to promote secretariat collaboration in the context of the interim arrangements under Article 21. | Комитет может пожелать одобрить эти усилия по развитию секретариатского сотрудничества в контексте временных механизмов, предусмотренных статьей 21. |
| Any such new arrangements at the political level must be matched by bureaucratic or secretariat arrangements. | Любые такие новые изменения на политическом уровне должны сопровождаться мероприятиями в области бюрократического или секретариатского обслуживания. |
| PF90s are the major source of support for maintaining and strengthening secretariat capacity in the technical fields directly linked with the decade goals. | ФП-90 служат основным источником поддержки для обеспечения и укрепления секретариатского потенциала в технических областях, непосредственно связанных с целями на десятилетие. |
| She agreed that the problem of lack of secretariat services should be addressed at the highest level. | Она соглашается с тем, что проблему неадекватности секретариатского обслуживания необходимо решать на самом высоком уровне. |
| Obviously, an increase in the personnel in this small part of the secretariat should be envisaged. | В то же время очевидно, что необходимо будет предусмотреть увеличение количества сотрудников этого малочисленного секретариатского подразделения. |
| The Senegalese National Commission for UNESCO was given the task of providing local secretariat services for the network. | На Национальную комиссию Сенегала по делам ЮНЕСКО была возложена функция обеспечения местного секретариатского обслуживания сети. |
| The Commission shall have its own offices, adequate communication facilities and adequate secretariat support staff. | В распоряжение Комиссии будут предоставлены помещения, надлежащие средства связи и необходимый вспомогательный персонал для осуществления секретариатского обслуживания. |
| The Committee's secretariat, as well as its activities, are accommodated within the regular workload of its members. | Выполнением секретариатского обслуживания Комитета, а также осуществлением его деятельности его члены занимаются в свое обычное рабочее время. |
| The Committee was informed that there would be three levels of internal secretariat oversight. | Комитет был информирован о том, что будет создана трехступенчатая система внутреннего секретариатского надзора. |
| The requested secretariat services indispensable for the effective implementation of the PEP may also entail additional resources. | Дополнительные средства, возможно, потребуются также для обеспечения запрашиваемого секретариатского обслуживания, необходимого для эффективного осуществления ОПТОСОЗ. |
| Further strengthening of the intergovernmental process in the United Nations system, and of the related secretariat capacities, requires certain fundamental and interdependent elements. | Дальнейшее укрепление межправительственного процесса в системе Организации Объединенных Наций, а также соответствующего секретариатского потенциала требует наличия определенных основополагающих и взаимозависимых элементов. |
| The CDM pages of the secretariat web site are an additional tool for providing first-hand information on the CDM. | Дополнительным средством получения из первых рук информации о МЧР служат страницы секретариатского вебсайта, касающиеся МЧР. |