The secretariat plans a regional youth meeting in 1995 to commemorate both the tenth anniversary of International Youth Year and the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Секретариат планирует провести в 1995 году региональное совещание молодежи, с тем чтобы отметить одновременно десятую годовщину Международного года молодежи и пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций. |
He has also cooperated closely with United Nations Headquarters in the filling of key vacancies in the secretariat and in the allocation of financial resources to mandated programmes. |
Кроме того, он тесно сотрудничал с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах заполнения ключевых вакантных постов в секретариате и выделения финансовых ресурсов на утвержденные программы. |
In the appointment of staff, the head of the Convention secretariat shall conform to the provisions of Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. |
При назначении сотрудников руководитель секретариата Конвенции действует в соответствии с положениями пункта З статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
The representative of France, speaking on behalf of the European Community, stated that the draft decision would in due course need to be supplemented by action taken on proposals from the Secretary-General of the United Nations concerning an arrangement for administrative support to the Convention secretariat. |
Представитель Франции, выступая от имени Европейского сообщества, заявил, что проект решения необходимо будет в соответствующее время дополнить мерами, принятыми по поступившим от Генерального секретаря Организации Объединенных Наций предложениям относительно мероприятий по оказанию административной поддержки секретариату Конвенции. |
In late 1995, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) launched a three-year project to support training by the South Pacific Forum secretariat for the enforcement of drug laws. |
В конце 1995 года Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) приступила к реализации трехлетнего проекта по содействию осуществляемой секретариатом Южнотихоокеанского форума профессиональной подготовке в целях обеспечения соблюдения законов, касающихся наркотиков. |
The secretariat also received petitions addressed to the Secretary-General of the United Nations, appealing for the unconditional release of Xanana Gusmao and the other East Timorese political prisoners. |
Секретариат также получил петиции на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в которых содержится призыв о безусловном освобождении Шананы Гужмана и других политических деятелей Восточного Тимора. |
The High Commissioner will assess needs related to the adaptation of the United Nations secretariat structures dealing with human rights, including the Centre for Human Rights. |
Верховный комиссар будет осуществлять оценку потребностей, связанных с приспособлением структур Секретариата Организации Объединенных Наций, занимающихся правами человека, включая Центр по правам человека. |
Regional workshops for capacity-building in countries in transition have been prepared by the interim secretariat in collaboration with the United Nations Environment Programme (UNEP) Regional Office for Europe and in consultation with several Governments. |
Временным секретариатом в сотрудничестве с Региональным бюро для Европы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и в консультации с несколькими правительствами были организованы региональные рабочие совещания с целью расширения возможностей стран с переходной экономикой. |
The CARICOM secretariat and the Regional Office of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) in Barbados maintain regular contact in order to exchange information on operational issues and to expand cooperation and coordination between both organizations. |
Секретариат КАРИКОМ и Региональное отделение Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) на Барбадосе поддерживают регулярные контакты с целью обмена информацией по оперативным вопросам и вопросам расширения сотрудничества и взаимодействия между обеими организациями. |
As part of this process of reform and revitalization, the intergovernmental structure of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and its secretariat and work programme have been streamlined and given a sharper focus. |
В рамках этого процесса реформы и активизации деятельности были упорядочены и стали более целенаправленными межправительственная структура Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и ее секретариат и программа работы. |
The Joint International Observer Group, coordinated by the United Nations electoral assistance secretariat, stated that despite some intimidation by armed elements, the elections had been conducted in a correct and transparent manner. |
Объединенная международная группа наблюдателей, координируемая секретариатом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов, заявила, что, несмотря на некоторые акты запугивания со стороны вооруженных элементов, выборы были проведены корректно и транспарентно. |
The course content is targeted to military officers who are or may be deployed on United Nations peacekeeping missions but the student population also includes enlisted personnel, civilian employees of ministries of defence, diplomats, secretariat personnel, and others. |
Эти курсы предназначаются для военных офицеров, которые направляются или могут быть направлены для участия в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, при этом также учитываются потребности военнослужащих рядового и сержантского состава, гражданских служащих министерств обороны, дипломатов, сотрудников секретариатов и других лиц. |
The secretariat would also take into account the comments made by delegations in the informal consultations with regard to preparation of documents and avoidance of overlap with major meetings within and outside the Palais. |
Секретариат учтет также замечания, высказанные делегациями во время неофициальных консультаций в отношении подготовки документов и устранения возможных накладок между важными совещаниями, проводимыми во Дворце Наций и за его пределами. |
Finally, it should be noted that, since 1993, the UNCTAD secretariat has assumed responsibilities for the servicing of the activities of the United Nations Commission on Science and Technology for Development (CSTD). |
В заключение следует отметить, что с 1993 года секретариат ЮНКТАД взял на себя функции по обслуживанию деятельности Комиссии Организации Объединенных Наций по науке и технике в целях развития. |
NPOs in Honduras and Swaziland, as elsewhere, have played a crucial part in supporting efforts to improve the coordination of United Nations agencies in their HIV-related work through providing secretariat services for inter-agency HIV task forces and theme groups. |
НСС в Гондурасе и Свазиленде, как и в других районах мира, играют ключевую роль в оказании поддержки усилиям, направленным на улучшение координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, связанной с ВИЧ, путем обеспечения секретариатского обслуживания межучрежденческих целевых и тематических групп, занимающихся вопросами ВИЧ. |
Requests the UNICEF secretariat to develop a strategy for the inclusion of HIV/AIDS components in its programmes and regular activities within the framework of the joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS. |
З. просит секретариат ЮНИСЕФ разработать стратегию учета аспектов ВИЧ/СПИДа в его программах и регулярной деятельности в рамках объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) has submitted to the secretariat of the World Summit for Social Development a draft presented by the Chairman of the Standing Committee on Poverty Alleviation. |
Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) представила секретариату Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития проект документа, переданный Председателем Постоянного комитета по борьбе с нищетой. |
This clearly proves that the Agency secretariat sought an insidious political purpose when it raised our "nuclear problem" at the meeting of the Board of Governors and the United Nations Security Council. |
Все это ясно доказывает, что секретариат Агентства вероломно преследовал политическую цель, когда на заседаниях Совета директоров и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций он поднял нашу "ядерную проблему". |
Furthermore, the ECE secretariat could do more to play a team leadership role at the regional level in coordinating the programmes and activities of the other organizations of the United Nations system in support of countries in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Кроме того, секретариат ЕЭК мог бы играть более активную руководящую роль на региональном уровне в том, что касается координации программ и мероприятий других организаций системы Организации Объединенных Наций в целях оказания поддержки странам Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
The Advisory Committee points out that the internal audit costs of the administrative functions of the Pension Fund's secretariat are partially covered by the regular budget of the United Nations (see paras. 11 and 12 above). |
Консультативный комитет отмечает, что расходы, связанные с проведением внутренней проверки выполнения секретариатом Пенсионного фонда административных функций, частично покрываются за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (см. пункты 11 и 12 выше). |
This review will also assess the adequacy of the programme support charge in relation to the costs of administrative services provided by the United Nations to the Convention secretariat. |
В рамках этого обзора будет также произведена оценка целесообразности введения сбора на цели оказания поддержки деятельности по программам применительно к расходам на административные услуги, оказываемые Организацией Объединенных Наций секретариату Конвенции. |
The Commission noted with approval that the secretariat had taken steps to obtain cooperation and coordination with other agencies, both within and outside the United Nations system, in the provision of training and technical assistance in the field of international trade law. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что Секретариат предпринял шаги для налаживания сотрудничества и координации с другими учреждениями как в рамках, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций по вопросам организации подготовки кадров и оказания технической помощи в области права международной торговли. |
The recent elections in Armenia provided an opportunity for the United Nations and OSCE to share, for the first time, in establishing a joint secretariat to provide coordination and support for international observers. |
Недавние выборы в Армении предоставили Организации Объединенных Наций и ОБСЕ возможность впервые объединить свои усилия по созданию совместного секретариата для обеспечения координации действий и поддержки деятельности международных наблюдателей. |
The UNCTAD secretariat collaborated closely with other agencies to ensure appropriate preparations for an in-depth mid-term global review, undertaking intensive consultations notably with the United Nations Development Programme (UNDP) and the relevant regional commissions during the preparatory process leading up to the High-level Intergovernmental Meeting. |
Секретариат ЮНКТАД тесно сотрудничал с другими учреждениями в обеспечении должной подготовки углубленного среднесрочного глобального обзора на основе интенсивных консультаций, в частности с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и соответствующими региональными комиссиями в ходе процесса подготовки Межправительственного совещания высокого уровня. |
Within the United Nations itself, efforts need to go beyond the technical abilities available in the Department and an exclusive reliance on extrabudgetary support for the activities of the Decade secretariat. |
Усилия, предпринимаемые непосредственно в рамках Организации Объединенных Наций, не должны ограничиваться техническими возможностями, имеющимися в распоряжении Департамента, и опорой исключительно на внебюджетные источники финансирования деятельности секретариата Десятилетия. |