By its resolution 2997 of 15 December 1972, the General Assembly established UNEP, with the Governing Council as its deliberative body and a secretariat responsible for centralizing environmental operations and for achieving cooperation in that field among the various United Nations bodies. |
Генеральная Ассамблея учредила ЮНЕП своей резолюцией 2997 от 15 декабря 1972 года в составе Совета управляющих, являющегося ее директивным органом, и секретариата, отвечающего за централизацию мероприятий в области окружающей среды и обеспечение сотрудничества в этой области между различными структурами Организации Объединенных Наций. |
Let me also express my heartfelt thanks to the Secretary-General for the support given to our Committee by the United Nations Office on Drugs and Crime and its able secretariat. |
Позвольте мне также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю за поддержку, которая была оказана нашему Комитету Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и его эффективным секретариатом. |
The secretariat and, if the meeting is held in a location other than the United Nations Office at Geneva, the host government or organization shall ensure that practical arrangements are made to facilitate the entitlements of members of the public under this rule. |
Секретариат и, если совещание проводится вне Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, правительство или организация, выступающие в качестве принимающей стороны, принимают практические меры в целях обеспечения прав представителей общественности, предусмотренных этим правилом. |
It noted that the NEPAD Steering Committee and secretariat had been actively seeking the support of different United Nations agencies in relation to various tasks, taking into account their particular strengths, as needed. |
Он отметил, что руководящий комитет и секретариат НЕПАД проводят активную работу с целью заручиться поддержкой со стороны различных учреждений системы Организации Объединенных Наций в связи с выполнением разных задач, учитывая, при необходимости, их конкретные сильные стороны. |
This section reviews the progress made by UNAIDS, including both the secretariat and co-sponsors, as well as other United Nations agencies, in supporting expanded responses to HIV/AIDS at all levels. |
В настоящем разделе рассматривается прогресс, достигнутый ЮНЭЙДС, включая секретариат и коспонсоров, а также другими учреждениями Организации Объединенных Наций в содействии наращиванию ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИДом на всех уровнях. |
The Chairperson of the United Nations Forum on Forests and the Head of the Forum's secretariat participated in the Council's panel discussion on gender mainstreaming. |
Председатель Форума Организации Объединенных Наций по лесам и руководитель секретариата Форума приняли участие в проводившемся в Совете обсуждении в группе по теме «Обеспечение широкого учета гендерной проблематики». |
In addition, efforts to mobilize resources from the donor community, including multinational corporations operating in Africa, should be led by the AU Commission/NEPAD secretariat with the support of United Nations agencies. |
Кроме того, усилия по мобилизации ресурсов сообщества доноров, включая действующие в Африке многонациональные корпорации, должны направляться Комиссией АС/секретариатом НЕПАД при поддержке со стороны учреждений Организации Объединенных Наций. |
The report recommends restoring a strategic dialogue as soon as possible, through annual consultations between the United Nations system organizations, including ECA and the African Union Commission and the NEPAD secretariat. |
В докладе рекомендуется как можно скорее восстановить стратегический диалог на основе ежегодных консультаций между организациями системы Организации Объединенных Наций, включая ЭКА и Комиссию Африканского союза и секретариат НЕПАД. |
The secretariat of the United Nations Forum on Forests has reviewed the credentials of the following intergovernmental organizations that have requested accreditation to the Forum: |
Секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам рассмотрел полномочия следующих межправительственных организаций, обратившихся с просьбой об аккредитации при Форуме: |
It acts as the secretariat of the Committee for the Coordination of Statistical Activities, which provides technical inputs into the work of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. |
Он выполняет функции секретариата Комитета по координации статистической деятельности, который готовит технические материалы для Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
The Treaty Section at United Nations headquarters in New York had advised the Government that there was no obligation to withdraw the reservations, and that advice had been communicated to the Committee's secretariat. |
В соответствии с консультативным заключением Договорной секции штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке на правительстве не лежит обязанность по снятию этих оговорок, и это заключение было передано в секретариат Комитета. |
The secretariat also referred to its work with its United Nations partners, non-governmental organizations, civil society and young people themselves to address these issues through inter-agency technical groups, compiling lessons learned and developing standards of excellence. |
Секретариат также сообщил о работе, которую он проводит с партнерами по Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями, гражданским обществом и самими молодыми людьми в целях решения этих проблем путем использования межучрежденческих технических групп, обобщения накопленного опыта и разработки стандартов качества. |
Therefore, the secretariat applied the same procedure that had been approved by the United Nations High Commissioner for Human Rights on behalf of the Secretary-General in 2002, for the approval of recommendations for travel grants during the intersessional period. |
В этой связи для утверждения рекомендаций о субсидиях на поездки в межсессионный период секретариат применил ту же процедуру, которая была утверждена Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека от имени Генерального секретаря в 2002 году. |
At the meeting in Rome, it was agreed that a smaller coordinating committee would be retained, comprising Statistics Canada (as secretariat), the future host organization and the United Nations Statistics Division. |
На совещании в Риме было принято решение о сохранении Координационного комитета в сокращенном составе - в дальнейшем в него будут входить Статистическое управление Канады (в качестве секретариата), будущие принимающие организации и Статистический отдел Организации Объединенных Наций. |
The secretariat of the Commission on Sustainable Development was requested, working in close cooperation with other organizations in the United Nations system, to: |
Совет обратился к секретариату Комиссии по устойчивому развитию с просьбой, действуя в тесном сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций: |
On behalf of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and with support from UNIFEM and the UNAIDS secretariat, UNDP led the development of 'gender guidance for national AIDS responses'. |
От имени Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и при поддержке со стороны ЮНИФЕМ и секретариата ЮНЭЙДС ПРООН возглавила усилия по разработке «руководства по гендерным вопросам для национальных мер борьбы со СПИДом». |
Following consultations with the G-77 and China, the UNFCCC secretariat and the United Nations Foundation, a pilot programme aimed at strengthening the negotiating capacity of G-77 and China delegates in the Climate Change Negotiations is currently being developed. |
Исходя из результатов консультаций с Группой 77 и Китаем, секретариатом РКИКООН и Фондом Организации Объединенных Наций, в настоящее время в стадии подготовки находится экспериментальная программа укрепления переговорного потенциала представителей Группы 77 и Китая на переговорах по вопросам изменения климата. |
If project leaders do not wish other United Nations agencies, funds or programmes operating in their country to be informed of their project, they should notify the Fund secretariat and provide an explanation. |
Если руководители проекта не хотят, чтобы другие учреждения, фонды или программы Организации Объединенных Наций, осуществляющие деятельность в их стране, были информированы об их проекте, они должны уведомить об этом секретариат Фонда и представить соответствующее разъяснение. |
Existing close cooperation between the Office of Human Resources Management and the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund has been expanded at the level of comparability and exchange of databases, as a mechanism to make possible better monitoring and control of the employment of retirees. |
Тесное сотрудничество, поддерживаемое между Управлением людскими ресурсами (УЛР) и секретариатом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, было расширено на уровне сопоставления баз данных и обмена ими в качестве механизма, позволяющего повысить эффективность наблюдения и контроля за наймом вышедших в отставку сотрудников. |
The supplementary sources are the database of the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund and the submissions from offices away from Headquarters, aggregated by the Office of Human Resources Management. |
Дополнительными источниками являются база данных секретариата Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и представляемые раз в два года доклады отделений, расположенных вне Центральных учреждений, которые агрегируются Управлением людских ресурсов. |
The Meeting encouraged the secretariat and the United Nations Environment Programme to continue and further develop the service, continuously reviewing its effectiveness, in particular with respect to assistance on electronic information tools and on PRTRs. |
Совещание рекомендовало секретариату и Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжать обеспечивать функционирование и дальнейшее развитие службы путем рассмотрения вопросов о ее эффективности, в частности в том, что касается помощи, связанной с электронными средствами информации и РВПЗ. |
Setting up the secretariat in Bujumbura will make it possible for the United Nations and the African Union to hand this task over to the member countries of the Conference. |
Создание секретариата в Бужумбуре позволит Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу поручить эту задачу государствам-членам Конференции. |
Based on discussions in the Business Forum in 2005, the secretariat developed a proposal to support country networks in the region in promoting the implementation of the principles of the United Nations Global Compact. |
С учетом итогов состоявшихся на Бизнес-форуме в 2005 году дискуссий секретариат выработал предложение, касающееся поддержки страновых сетей в регионе в деле содействия претворению в жизнь принципов Глобального договора Организации Объединенных Наций. |
It is envisaged that the functions of the Registry of the Appeals Tribunal will continue to be essentially similar to the functions of the secretariat of the United Nations Administrative Tribunal. |
Предусматривается, что функции секретариата Апелляционного трибунала будут и впредь по существу аналогичными функциям секретариата Административного трибунала Организации Объединенных Наций. |
We should also like to thank the United Nations Department for Disarmament Affairs, and in particular the secretariat of the Standing Advisory Committee, for their constant efforts and support in promoting confidence-building measures in Central Africa. |
Мы также хотели бы поблагодарить Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, и в частности секретариат Постоянного консультативного комитета, за их неизменные усилия и поддержку в осуществлении мер укрепления доверия в Центральной Африке. |