However, the secretariat has managed to develop and submit to the United Nations Development Group Office specific guidelines on reporting for inclusion in the annual report of the resident coordinators for 1999. |
Тем не менее секретариат сумел разработать и представить Канцелярии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития конкретные руководящие принципы отчетности для включения в ежегодный доклад координаторов-резидентов за 1999 год. |
A proposed amendment adopted in this way shall be submitted by the secretariat of the United Nations Economic Commission for Europe to the Secretary-General to be circulated for acceptance to all Parties to this Protocol. |
Принятое таким образом предложение по поправке препровождается секретариатом Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций Генеральному секретарю, который направляет его для принятия всем Сторонам настоящего Протокола. |
The work of the fund is overseen by a consultative group which includes the United Nations, the European Commission, IMF, the World Bank and the PARIS 21 secretariat as well as contributing bilateral donors. |
За работой фонда следит консультативная группа, в состав которой входят представители Организации Объединенных Наций, Европейской комиссии, МВФ, Всемирного банка и секретариата консорциума ПАРИС21, а также участвующих в фонде двусторонних доноров. |
On 28 March 2007, following a request by the secretariat of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, the Centre visited a project in Cameroon being considered for funding. |
28 марта 2007 года по просьбе секретариата Добровольного фонда Организации Объединенных Наций для жертв пыток Центр посетил проект в Камеруне, который рассматривается на предмет финансирования. |
The Board of Trustees of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery takes note of the increasing interest of non-governmental organizations in the Fund and the growing number of admissible applications received by the secretariat. |
Совет попечителей Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства принимает к сведению возрастающий интерес неправительственных организаций к деятельности Фонда и растущее число поступающих в его секретариат приемлемых заявок. |
The Board encouraged the secretariat of the Fund to further develop cooperation with field offices of United Nations funds, programmes and agencies such as UNICEF, UNHCR, UNDP and ILO, as well as the International Organization for Migration. |
Совет призвал секретариат Фонда и далее развивать сотрудничество с работающими на местах сотрудниками фондов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций, таких, как ЮНИСЕФ, УВКБ ООН, ПРООН и МОТ, а также Международная организация по миграции. |
The Chairman requested the secretariat to find out if the suggested procedure would be possible taking into account the general rules and regulations on reporting within the United Nations. |
Председатель обратился к секретариату с просьбой выяснить возможность применения предлагаемой процедуры, учитывая общие правила и предписания относительно представления отчетности в Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General had indicated his intention to provide additional support to disarmament, demobilization and reintegration programmes in the field and to create an integrated, inter-agency United Nations capacity, building on the existing secretariat. |
Генеральный секретарь сообщил о своем намерении оказать дополнительную поддержку программам разоружения, демобилизации и реинтеграции на местах и создать на базе существующего секретариата комплексный межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций. |
It acts as a secretariat to the Commission, it supports the United Nations country teams in their work with the Commission, and it is a repository for relevant lessons learned so that we can all benefit from best practices. |
Оно выступает в роли секретариата Комиссии, оно поддерживает страновые группы Организации Объединенных Наций в их работе с Комиссией и играет роль аккумулятора приобретенного опыта, что позволит всем нам использовать в своей практике самые передовые методы работы. |
The Conference of the Parties also requested the secretariat to ensure that an updated roster was made available in electronic form, as well as through the regular channels of the United Nations system, for the purpose of facilitating the exchange of information. |
Конференция Сторон также просила секретариат принять меры для составления учетного списка в электронной форме, с тем чтобы к нему можно было получать доступ через существующую сеть системы Организации Объединенных Наций в целях облегчения обмена информацией. |
The Working Party will be informed about the results of the survey launched by the secretariat aimed at assessing the impact and effectiveness of the First United Nations Global Road Safety Week held from 23-29 April 2007. |
Рабочая группа будет проинформирована о результатах обследования, начатого секретариатом для оценки последствий и эффективности первой Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций, проведенной 23-29 апреля 2007 года. |
Given that the secretariat will provide a common analytical service for all United Nations departments, agencies, funds and programmes, I have proposed that it serve as the focal point for the various inter-agency coordinating mechanisms now in place for the formulation of conflict prevention strategies. |
Поскольку этот секретариат будет оказывать общие аналитические услуги для всех департаментов, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, я предлагаю, чтобы он выступал в качестве координатора различных ныне действующих межучрежденческих координационных механизмов в целях разработки стратегий предотвращения конфликтов. |
It requested the secretariat to prepare this issue further with the United Nations auditors, who should be asked first to look at the national auditing reports. |
Он предложил секретариату готовить этот вопрос дальше вместе с ревизорами Организации Объединенных Наций, которых следует попросить обратить внимание прежде всего на национальные ревизионные отчеты. |
Members of the working group were of the view that it was important for the secretariat to obtain information on the activities and contact numbers of those organizations from the United Nations entities concerned. |
Члены рабочей группы пришли к мнению, что секретариату необходимо иметь информацию о деятельности и поддержании контактов с этими организациями от соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций. |
The secretariat of the Human Rights Council and the United Nations Office at Geneva also apologized for the mistake and promised to take measures to prevent repetition of such an incident. |
Секретариат Совета по правам человека и Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве также принесли свои извинения за эту ошибку и обещали впредь не допускать повторения подобных случаев. |
The Executive Secretary, in response, said that the secretariat would continue to work together with the host Government and other United Nations organizations located in Bonn on these issues, and report to the SBI on any progress made. |
В своем ответном заявлении Исполнительный секретарь отметил, что секретариат будет продолжать сотрудничать с правительством принимающей страны и другими расположенными в Бонне организациями системы Организации Объединенных Наций в отношении этих вопросов и будет информировать ВОО о достигнутом прогрессе. |
Translation services at UN thereafter informed the secretariat that the report would not be accepted for translation into French and Russian and it would thus remain an English Only document. |
Впоследствии переводческие службы Организации Объединенных Наций проинформировали секретариат о том, что данный доклад не будет принят для перевода на французский и русский языки; следовательно, он будет доступен только на английском языке. |
The secretariat submitted a proposal to the United Nations Foundation for the funding of the 2001-2005 action phase of the International Coral Reef Action Network project. |
Секретариат представил предложение в Фонд Организации Объединенных Наций выделить финансовые средства на проект международной сети действий в отношении коралловых рифов в 20012005 годах. |
Partners: OCHA, ISDR secretariat, UNCHS (Habitat), other relevant United Nations agencies, inter-governmental organizations, non-governmental organizations, affected countries and national focal points. |
Партнеры: ККГВ, секретариат МСУОСБ, ЦООННП (Хабитат), другие соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, межправительственные организации, неправительственные организации, затронутые страны и национальные координационные центры. |
Members are invited to inform the secretariat in writing and orally at the 51st session about the activities that will be undertaken in their countries during the First United Nations Global Road Safety Week. |
Членам WP. предлагается проинформировать секретариат на пятьдесят первой сессии в письменной и устной форме о мероприятиях, которые будут проводиться в их странах в ходе первой Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций. |
As a contribution to the First United Nations Global Road Safety Week, the secretariat is preparing consolidated versions of the Vienna Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals and the European Agreements supplementing them. |
В качестве вклада в первую Глобальную неделю безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций секретариат готовит сводные варианты Венских конвенций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах и дополняющих их Европейских соглашений. |
We call for the United Nations system, particularly the secretariat of the Economic and Social Council, to be strengthened and provided with adequate resources and expertise so as to assist in the effective discharge of those activities. |
Мы призываем к укреплению системы Организации Объединенных Наций, особенно секретариата Экономического и Социального Совета, и к наделению их достаточными ресурсами и укомплектованию необходимыми специалистами, чтобы они могли способствовать эффективному проведению такой деятельности. |
Coinciding with the presentation of the Secretary-General's Report to the General Assembly, the UNCCD secretariat, with the support of the Italian Ministry of Environment and IFAD, organized a major photographic exhibit at the United Nations Headquarters in New York during November and December 2006. |
Параллельно с представлением доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее секретариат КБОООН при поддержке итальянского министерства окружающей среды и МФСР организовал крупную выставку фотографий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в ноябре и декабре 2006 года. |
The CMS secretariat similarly remarks that the Guidelines are very generic, and guidance is mainly a matter of common sense and good practice, as is the nature of United Nations' guidance. |
Секретариат КМВ также отмечает, что Руководство носит весьма общий характер, а содержащиеся в нем руководящие указания, как это предусматривает природа руководящих указаний Организации Объединенных Наций, отражают главным образом надлежащую практику и здравый смысл. |
In keeping with its mandated responsibilities under resolution 54/219, the secretariat serves as the focal point within the United Nations system for the coordination of strategies and programmes for natural disaster reduction. |
В соответствии с предусмотренными в его мандате обязанностями, согласно резолюции 54/219, секретариат в рамках системы Организации Объединенных Наций выступает в качестве координатора стратегий и программ, направленных на уменьшение опасности стихийных бедствий. |