In preparation for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, which is scheduled to be held in Brussels in May 2001, the ESCAP secretariat conducted the Final Review of the Implementation of the Programme of Action for the 1990s. |
В рамках подготовки к проведению третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая должна состояться в Брюсселе в мае 2001 года, Секретариат ЭСКАТО провел Заключительный обзор результатов осуществления Программы действий на 90е годы. |
Interlocutors noted that international assistance would be required to improve the early warning capacity of the secretariat and that cooperation between the United Nations and the Mechanism should be enhanced considerably to help ensure that it becomes fully operational. |
Собеседники отмечали, что для усиления потенциала Секретариата в области раннего предупреждения потребуется международная помощь и что необходимо будет существенно укрепить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и механизмом, с тем чтобы помочь ему начать функционировать в полную силу. |
In particular, steps should be taken to assess the needs and identify the specific areas of collaboration between the United Nations and the ECOWAS secretariat in the area of early warning. |
В частности, следует принять меры для оценки потребностей и выявления конкретных областей сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и секретариатом ЭКОВАС в области раннего предупреждения. |
I have given consideration to the establishment of a secretariat for the Forum that can draw upon the experience, knowledge and support of key United Nations partners. |
Я рассмотрела вопрос о создании секретариата Форума, который мог бы использовать опыт, знания и поддержку основных партнеров в системе Организации Объединенных Наций. |
Consultations have been held among the United Nations organizations with a view to establishing an appropriate secretariat that can service the Forum, taking into account its specificity. |
Были проведены консультации между организациями системы Организации Объединенных Наций по вопросу о создании соответствующего секретариата, который мог бы обслуживать Форум с учетом его специфичности. |
These summaries should serve as the basis for discussions, initiated in the course of 2002, with secretariat units in other sectors of the United Nations, to integrate better the social, economic and environmental aspects of sustainable development. |
Этот краткий анализ должен послужить основой для обсуждений, которые будут организованы в течение 2002 года, с участием секретариатских подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся другими секторами, в целях более эффективной взаимной увязки социальных, экономических и природоохранных аспектов устойчивого развития. |
With the endorsement of the Preparatory Committee and the support of the United Nations Development Programme, the Strategy secretariat held an online dialogue from 15 June to 21 July 2004. |
Получив поддержку подготовительного комитета и содействие со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций, секретариат Стратегии провел 15 июня - 21 июля 2004 года диалог в режиме «онлайн». |
We share the view that the CTC's supporting staff of experts and secretariat should be reorganized within the existing United Nations structure in order to enhance the Council's ability to monitor and encourage implementation of resolution 1373. |
Мы разделяем мнение о том, что вспомогательный штат экспертов и секретариат КТК должны быть реорганизованы в рамках существующей структуры Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить возможности Совета по осуществлению контроля за выполнением резолюции 1373. |
Part I of the secretariat's note correctly reflected the challenge of the follow-up to the major UN conferences and summits and UNCTAD's valuable contribution in the areas of international trade, debt and investment. |
В части I записки секретариата совершенно правильно отражена задача выполнения решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и ценный вклад ЮНКТАД в областях международной торговли, задолженности и инвестиций. |
Initial generic fair market values and estimates of useful life are based on aggregation of existing "special cases" and recommendations of the speciality area experts from the United Nations secretariat. |
Первоначальная обычная справедливая рыночная цена и оценки срока службы рассчитаны исходя из суммирования нынешних «особых случаев» и рекомендаций специалистов в этой области из Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The continuation of regular consultations between the United Nations and the Pacific Islands Forum secretariat, including participation at meetings of the Pacific Islands Forum, is equally encouraged. |
Мы также настроены на продолжение регулярных консультаций между Организацией Объединенных Наций и секретариатом Форума тихоокеанских островов, включая участие в заседаниях Форума тихоокеанских островов. |
Subsequently, ECA provided assistance to the nascent secretariat of the new institution and implemented the multisectoral project, funded by the United Nations Development Programme (UNDP) on assistance to ECCAS from 1989 to 1993. |
Впоследствии ЭКА предоставила формирующемуся секретариату этого нового учреждения помощь и осуществила финансировавшийся Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) межсекторальный проект содействия ЭСЦАГ, рассчитанный на период 1989 - 1993 годов. |
The Board renewed its recommendation that the United Nations Office at Geneva should automatically inform the secretariat of any problem concerning the payment of grants or the return of bank transfers. |
Совет вновь подтвердил свою рекомендацию о том, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве автоматически информировало секретариат о любой проблеме в связи с выплатой субсидий или о случаях осуществления банковских переводов. |
They requested the United Nations to assist their countries in implementing the confidence-building measures agreed upon at their recent meetings and in reactivating the secretariat of the Mano River Union and supporting civil society groups that are promoting reconciliation in the subregion. |
Они просили Организацию Объединенных Наций помочь их странам в осуществлении мер укрепления доверия, согласованных на их последних встречах, а также в возобновлении деятельности секретариата Союза стран бассейна реки Мано и в оказании поддержки группам гражданского общества, выступающим за примирение в рамках субрегиона. |
This agenda item was introduced by the secretariat in a presentation that described the institutional context for the Energy Efficiency 21 Project as it applies to the Committee on Sustainable Energy, Commission on Sustainable Development and the UN Framework Convention on Climate Change. |
Обсуждение этого пункта повестки дня было начато с выступления представителя секретариата, который охарактеризовал институциональный контекст проекта "Энергетическая эффективность - XXI" применительно к деятельности Комитета по устойчивой энергетике, Комиссии по устойчивому развитию и реализации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Finally, I wish to recognize the invaluable work of the United Nations ICT Task Force and its secretariat and all other stakeholders which have taken part in our important endeavour to narrow the digital divide. |
Наконец, хочу отметить ценную работу Целевой группы Организации Объединенных Наций по ИКТ и ее секретариата и всех остальных заинтересованных лиц, которые участвуют в наших важных усилиях по уменьшению «цифровой пропасти». |
7 The section highlights some recent policy and programmatic initiatives undertaken by the agencies of the United Nations system which have forwarded information to the secretariat, therefore not all of the agencies and organizations active in disaster reduction are mentioned. |
7 Данный раздел посвящен нескольким недавним политическим и программным инициативам, осуществляемым рядом учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые представили секретариату Международной стратегии соответствующую информацию. |
The Commission noted with appreciation the expanded availability on the web site of documents in the six official languages of the United Nations and urged the secretariat to continue its efforts in increasing the range of available archival texts. |
Комиссия с удовлетворением отметила расширенный доступ через шёЬ - сайт к документам на шести официальных языках Орга-низации Объединенных Наций и настоятельно при-звала Секретариат и впредь предпринимать усилия по увеличению разнообразия имеющихся архивных текстов. |
Resolutions were drafted concerning the provisional arrangements for the secretariat of the Assembly of States Parties and on crediting contributions to the United Nations Trust Fund to Support the Establishment of the Court. |
Были составлены резолюции, касающиеся временных мер в отношении секретариата Ассамблеи государств-участников и зачета взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку создания Суда. |
Prior to and during the session, the secretariat provides the Government concerned with a copy of all written information provided to the Committee by NGOs, through the country's Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva. |
До начала и в ходе сессии секретариат предоставляет соответствующему правительству копию всей информации в письменном виде, полученной Комитетом от НПО, через Постоянное представительство данной страны при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Governments that want advice and assistance with respect to developing sustainable statistical capacity can approach PARIS 21 through a number of channels. These include country-based representatives of the United Nations, the World Bank or IMF, or the secretariat. |
Правительства, которые хотят получить консультативную или иную помощь в области создания устойчивого статистического потенциала, могут обращаться к ПАРИС-21 через ряд каналов, включая представителей Организации Объединенных Наций, Всемирного банка или МВФ или секретариата в странах. |
The secretariat of the United Nations Forum on Forests reports that the Forum's documents and reports are public documents and are widely available on its website. |
Секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам сообщает о том, что документы и доклады форума являются общедоступными документами и к ним обеспечен широкий доступ на его вебсайте. |
The secretariat would serve as the vehicle to better use information that already exists in the United Nations system or has been generated for public consumption by the media, non-governmental organizations, academic institutions, etc. |
Вышеупомянутый секретариат должен служить механизмом более рационального использования информации, уже имеющейся в системе Организации Объединенных Наций или генерируемой средствами массовой информации, неправительственными организациями, научными учреждениями и т.д. для общественного потребления. |
The personnel of the secretariat would work in close cooperation with those best placed to initiate the formulation of strategies, notably the United Nations personnel on the ground and their parent departments, offices, agencies, funds and programmes. |
Сотрудники секретариата должны работать в тесном сотрудничестве с теми, кто располагает наилучшими возможностями для инициирования разработки стратегий, в частности персоналом Организации Объединенных Наций на местах и представляемыми этими сотрудниками департаментами, учреждениями, фондами и программами. |
It encouraged the United Nations Office for Disarmament Affairs and the ECCAS secretariat to continue their efforts to execute this project on the basis of the established timetable and stated its willingness to consider the relevant preliminary drafts as soon as they became available. |
Он призвал Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и Генеральный секретариат ЭСЦАГ продолжать усилия по осуществлению этого проекта с учетом предусмотренного графика и заявил о своей готовности изучить проекты соответствующих документов, как только они будут подготовлены. |