His delegation had noted the reduction in staff numbers in the UNCITRAL secretariat, which was a result of the overall reduction of staffing levels within the United Nations. |
Оратор отмечает сокращение числа сотрудников секретариата ЮНСИТРАЛ, обусловленное общим сокращением численности персонала Организации Объединенных Наций. |
With strong support from the interim secretariat, bilateral donors and United Nations agencies, national awareness seminars are widespread and are doing a good job of educating key national actors, in both the public and private sectors, about the significance of the Convention. |
При активной поддержке временного секретариата, двусторонних доноров и учреждений системы Организации Объединенных Наций широкое распространение получили национальные ознакомительные семинары, которые приносят большую пользу как средство привлечения внимания ведущих национальных структур в государственном и частном секторах к важности Конвенции. |
The secretariat would also continue to cooperate with the Intergovernmental Panel on Forests, to which it had submitted a number of reports as part of the contribution of the Convention on Biological Diversity to other processes under United Nations auspices. |
Секретариат продолжит также сотрудничество с Межправительственной группой по лесам, которой он представил ряд докладов в порядке вклада Конвенции о биологическом разнообразии в другие процессы, проходящие под эгидой Организации Объединенных Наций. |
That would ensure financing from the regular United Nations budget until 31 December 1998, which would allow the permanent secretariat of the Convention the time it needed to obtain its own financial resources. |
Это обеспечит финансирование за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций до 31 декабря 1998 года, что даст постоянному секретариату Конвенции достаточно времени для изыскания своих собственных источников финансирования. |
Six member States - Canada, Egypt, Mali, Mexico, Pakistan and Sweden - convened that important meeting, with the United Nations Children's Fund (UNICEF) serving as secretariat. |
Шесть государств-членов - Канада, Египет, Мали, Мексика, Пакистан и Швеция - созвали эту важную встречу, функции секретариата которой выполнял Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
For this reason, the establishment of a consultative mechanism between the departments, offices, programmes and organs of the United Nations system and the OAS secretariat is a positive step. |
По этой причине создание консультативного механизма между департаментами, управлениями и органами системы Организации Объединенных Наций и секретариата ОАГ является позитивным шагом. |
The question of ensuring the central role of the United Nations Symposium in the context of all four events was a matter of paramount importance, both to the host Government and the UNCTAD secretariat. |
Чрезвычайно большую важность как для правительства принимающей страны, так и для секретариата ЮНКТАД имеет вопрос обеспечения ключевой роли Симпозиума Организации Объединенных Наций в контексте всех четырех предусмотренных мероприятий. |
It had provided a list of recipient countries in response to a request from the UNCTAD secretariat, and expenses had been calculated on the basis of United Nations practices. |
По просьбе секретариата ЮНКТАД оно представило перечень стран-реципиентов; смета расходов подсчитана на основе принятой в Организации Объединенных Наций практики. |
The Programme will facilitate coordination among the Co-sponsoring Organizations at the country level, and may decide to station staff of its secretariat in selected countries to support the chairperson of the United Nations theme group on HIV/AIDS. |
В рамках Программы будет оказываться содействие в координации деятельности организаций-соучредителей на страновом уровне и могут приниматься решения о размещении сотрудников ее секретариата в отдельных странах в целях оказания помощи председателям тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
Therefore, with the assistance of the secretariat, I have started the preparation of the draft annual report of the Conference to the fifty-first session of the General Assembly of the United Nations. |
Поэтому я с помощью секретариата начал подготовку проекта годового доклада Конференции для пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The Group has enjoyed excellent working conditions in the Palais and I would like to express our great appreciation for the most professional support we have received from all the personnel of the secretariat. |
Группа имела превосходные условия для работы во Дворце Наций, и мне хотелось бы выразить нашу признательность за полученную нами весьма профессиональную поддержку со стороны всего персонала секретариата. |
The United Nations system, and especially the Division for the Advancement of Women, as the secretariat to the Committee, and non-governmental organizations, should also focus on these inconsistencies in their work with States parties. |
В своей работе с государствами-участниками органы системы Организации Объединенных Наций, и особенно Отдел по улучшению положения женщин как секретариат Комитета и неправительственные организации, также должны обратить особое внимание на эти несоответствия. |
While UNEP has played the leading role in bringing this pioneering initiative to fruition, three main United Nations organizations (World Bank, UNDP and UNIDO) have cooperated effectively with the Executive Committee and the secretariat in successfully implementing the programme. |
Хотя ведущая роль в реализации этой беспрецедентной инициативы принадлежала ЮНЕП, три крупные организации системы Организации Объединенных Наций (Всемирный банк, ПРООН и ЮНИДО) своим всемерным содействием Исполнительному комитету и секретариату способствовали успешному осуществлению этой программы. |
Gratitude was expressed to the secretariat staffs of UNDP, UNFPA, UNICEF and the United Nations Office of Conference and Support Services (UNOCSS) for their valuable contributions to the working group. |
Была выражена признательность сотрудникам секретариатов ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Управления конференционного и вспомогательного обслуживания Организации Объединенных Наций (УКВОООН) за их ценный вклад в работу рабочей группу. |
In response to numerous requests, UNITAR has prepared, in collaboration with the interim secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change, a rather comprehensive information and training programme to promote the implementation of the Convention. |
В ответ на многочисленные запросы ЮНИТАР разработал, в сотрудничестве с временным секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, достаточно всестороннюю информационно-учебную программу в целях содействия осуществлению Конвенции. |
The Administrative Committee may wish to recall that, at its previous sessions, it had considered the issue concerning including the operation of the TIR secretariat in the regular budget of the United Nations. |
Административный комитет, возможно, пожелает напомнить, что на своих предыдущих сессиях он рассмотрел вопрос о включении расходов секретариата МДП в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
In this respect, the Committee will be informed of discussions between the ECE secretariat and the UN Department of Social and Economic Affairs (DESA) and the United Nations Development Programme (UNDP). |
В этом отношении Комитет будет проинформирован об обсуждениях, проходящих между секретариатом ЕЭК, Департаментом ООН по социальным и экономическим вопросам (ДСЭВ) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
A representative of the secretariat informed the Committee that "gender mainstreaming" was the consideration of gender aspects in all relevant areas of the United Nations work programme. |
Представитель секретариата пояснила в начале своего выступления, что под "обеспечением надлежащего учета гендерной проблематики" понимается учет гендерных аспектов во всех соответствующих областях программы работы Организации Объединенных Наций. |
The secretariat will review the papers and return them to the authors, together with an official cover page (carrying the document symbol, the United Nations emblem, etc.) for retyping (if necessary) and reproduction in 100 copies. |
Секретариат рассмотрит представленные документы и вернет их авторам вместе с официальной титульной страницей (на которой будет указано условное обозначение документа, эмблема Организации Объединенных Наций и тому подобное) для перепечатки (в случае необходимости) и распечатки в объеме 100 экземпляров. |
A new and separate secretariat of the Permanent Forum, funded via the United Nations regular budget, should be established well in advance of the first session of the Forum. |
Задолго до первой сессии форума должен быть образован новый отдельный секретариат постоянного форума, финансируемый за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Turning to other aspects of UNCITRAL's work, he recalled that in 2001 the Commission had mandated its secretariat to prepare an analytical digest of case law relating to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods. |
Касаясь других аспектов работы ЮНСИТРАЛ, выступающий напоминает, что в 2001 году Комиссия уполномочила свой секретариат подготовить аналитический свод прецедентов, касающихся Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров. |
A phased plan for the transfer of responsibility for all administrative work to the secretariat is being developed and will be signed by the Executive Secretary and the Director of Administration, United Nations Office at Geneva. |
В настоящее время разрабатывается поэтапный план передачи секретариату ответственности за всю административную работу, план, который будет подписан Исполнительным секретарем и директором администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The secretariat therefore took the initiative of obtaining information on ongoing and planned (funded and unfunded) work in the area of the Kyoto Protocol mechanisms from several United Nations agencies, notably those mentioned above. |
В соответствии с этой просьбой секретариат инициировал сбор информации о текущей и планируемой (финансируемой и нефинансируемой) деятельности ряда учреждений Организации Объединенных Наций, в частности упомянутых выше органов, в области механизмов Киотского протокола. |
The secretariat has also defined and adopted with the United Nations Development Programme (UNDP) a "cooperation framework" for the implementation of the Convention. |
Кроме того, секретариат выработал и утвердил совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) "рамочные положения о сотрудничестве" в целях осуществления Конвенции. |
The secretariat was audited by the Office of the Internal Oversight Services (OIOS) of the United Nations in late 1997 and early 1998. |
В конце 1997 года и в начале 1998 года Управление служб внутреннего надзора (УСВН) Организации Объединенных Наций провело аудит секретариата. |