Under the United Nations Development Account, the secretariat will embark on a project to address widening access to energy services for the rural poor based on the findings and lessons learned from the previous project on pro-poor public-private partnership. |
В рамках Счета развития Организации Объединенных Наций секретариат начнет осуществление проекта по обеспечению более широкого доступа к энергетическим услугам для сельской бедноты на основе выводов и уроков, вынесенных из предыдущего проекта по организации государственно-частных партнерств в пользу бедных слоев населения. |
The delegation of Pakistan expressed appreciation for efforts made by the ESCAP secretariat after the recent catastrophic floods in the country, and the visit of the Executive Secretary of ESCAP to Islamabad that strengthened the cooperative efforts taken by United Nations agencies and the Government. |
Делегация Пакистана выразила признательность за усилия секретариата ЭСКАТО, предпринятые им после недавних катастрофических наводнений в стране, и за визит Исполнительного секретаря ЭСКАТО в Исламабад, которые позволили укрепить совместные действия, предпринимаемые учреждениями Организации Объединенных Наций и правительством. |
The Committee requests that the secretariat and the United Nations Development Programme and their development partners increase their support to building national capacities in the collection and analysis of disaster data for hazard and vulnerability assessments, disaster preparedness and mitigation and contingency planning. |
Комитет предлагает, чтобы секретариат, Программа развития Организации Объединенных Наций и их партнеры по развитию усилили их поддержку наращиванию национального потенциала для сбора и анализа данных о бедствиях для составления оценок опасности и уязвимости, готовности к бедствиям, смягчения их последствий и планирования на случай непредвиденных обстоятельств. |
The Commission also noted the results of the Ministerial Conference on the Aid-for-Trade Road Map for the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia and requested the secretariat to work with WTO and other organizations to support the follow-up to the Conference. |
Комиссия также приняла к сведению результаты конференции министров по дорожной карте «Помощь торговле» Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии и просила секретариат сотрудничать с ВТО и другими организациями в обеспечении поддержки последующей деятельности по итогам Конференции. |
The Permanent Forum calls upon all member States and United Nations agencies to respond to the annual questionnaire from the secretariat of the Permanent Forum in order to provide information on reliable practices that lead to the full and effective implementation of the Declaration. |
Постоянный форум призывает все государства-члены и учреждения Организации Объединенных Наций представлять ответы на ежегодный вопросник секретариата Постоянного форума в целях сбора информации о надежных видах практики, позволяющих обеспечить полное и эффективное осуществление Декларации. |
In Somalia, support from UN-Women and the United Nations gender theme group led to the establishment of a task force on resolution 1325 (2000) in June 2010, with UN-Women playing the role of secretariat. |
В Сомали помощь, оказываемая структурой «ООН-женщины» и тематической группой Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам, привела к созданию в июне 2010 года целевой группы по резолюции 1325 (2000), функции секретариата для которой выполняет структура «ООН-женщины». |
The secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change reports that its implementation of the recommendations of the Permanent Forum is guided primarily by the mandate given by States parties, as well as the commitment of the President of the Conference of the Parties. |
Секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата сообщает, что осуществление рекомендаций Постоянного форума проводится главным образом в соответствии с мандатом, выданным государствами-участниками, а также обязательством Председателя Конференции сторон. |
It represented farmers at meetings of the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification, held in Copenhagen in December 2009 and in Bonn, Germany, in June 2010. |
Она представляла фермеров на заседаниях секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, которые были проведены в Копенгагене в декабре 2009 года и в Бонне, Германия, в июне 2010 года. |
As part of its climate change and energy programme, the organization cooperated with the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change, UNDP and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). |
В рамках своей программы по вопросам изменения климата и энергетики организация сотрудничала с секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, ПРООН и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК). |
The SBSTA welcomed the proposal contained in the updated progress report for a joint terrestrial framework mechanism between relevant agencies of the United Nations and the International Organization for Standardization, and encouraged the GTOS secretariat and the GTOS sponsoring agencies to implement the framework. |
ВОКНТА приветствовал предложение, содержащееся в обновленном докладе о ходе работы, которое касается совместного рамочного механизма по наблюдению за сушей соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и Международной организации по стандартизации, и призвал секретариат ГНСН, а также учреждения - спонсоры ГНСН создать такую рамочную основу. |
(a) To include the World Urban Forum in the formal United Nations calendar of meetings in order to facilitate mobilization of resources, staffing of the secretariat and reporting guidelines; |
а) включить Всемирный форум городов в официальный календарь совещаний Организации Объединенных Наций в целях содействия мобилизации ресурсов, кадровому обеспечению секретариата и разработке руководящих принципов представления данных; |
I believe that I can stand before you today on behalf of my team in the secretariat, of our Committee of Permanent Representatives, and of all my colleagues in the United Nations system, and say to you that UNEP as your environmental programme has been refocused. |
Я думаю, что, выступая сегодня перед вами от имени моей команды сотрудников секретариата, нашего Комитета постоянных представителей и всех моих коллег в системе Организации Объединенных Наций, я могу сказать вам, что ЮНЕП как программа по окружающей среде сменила акценты. |
The UNAIDS unified budget and workplan is a unique instrument which combines in a joint programme the work of the 10 UNAIDS Co-sponsors and the secretariat, with the aim of maximizing the coherence, coordination and impact of the United Nation's response to AIDS. |
Единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС представляет собой уникальный инструмент, позволяющий объединить в рамках совместной программы деятельность, осуществляемую 10 коспонсорами ЮНЭЙДС и его секретариатом, в целях обеспечения максимальной согласованности, координации и эффективности мер Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом. |
At the request of CEB/ HLCP-HLCM, UNEG (in consultation with CEB secretariat) in March and September 2007 presented papers on a United Nations system-wide evaluation mechanism |
По просьбе КСР/КВУП-КВУУ, ГО ООН (после консультаций с секретариатом КСР) в марте и сентябре 2007 года представила документы об общесистемном механизме оценки Организации Объединенных Наций |
In consultation with the Chair, the secretariat submitted last year a proposal to the United Nations Development Account (UNDA) for a project entitled "Enhancing investment in advanced fossil fuel technologies for climate change mitigation and sustainable development in countries with economies in transition". |
В прошлом году секретариат представил в консультации с Председателем Администратору Счета развития Организации Объединенных Наций (СРООН) предложение по проекту "Расширение инвестиций в передовые технологии использования ископаемого топлива для смягчения изменения климата и обеспечения устойчивого развития в странах с переходной экономикой". |
Reference was made to a seminar held in New York on "The real estate and the financial crisis: causes, impacts and effects on development," organized by the secretariat and the Advisory Group and included the participation of the United Nations Deputy-Secretary-General. |
Была представлена информация по прошедшему в Нью-Йорке семинару на тему "Недвижимость и финансовый кризис: причины, последствия и влияние на процесс развития", организованному секретариатом и Консультативной группой и проходившему при участии заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
The secretariat reported on its work in the area of climate change, including its participation in a regional workshop on article 6 of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) held in Stockholm in May 2009. |
Секретариат сообщил о своей работе в области изменения климата, включая свое участие в региональном рабочем совещании по статье 6 Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН), состоявшемся в Стокгольме в мае 2009 года. |
The secretariat will inform the Meeting of the Parties about the status of ratification of the amendments to articles 25 and 26 of the Convention to open the Convention to countries outside the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region. |
Секретариат проинформирует Совещание Сторон о состоянии ратификации поправок к статьям 25 и 26 Конвенции, позволяющих открыть Конвенцию для стран, находящихся за пределами региона Европейской Экономической Комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН). |
This could begin with a planning meeting during the first week of the eighth session of the Forum, in May 2009, with the assistance of the secretariat. |
Начало этому могло бы положить совещание по вопросам планирования, проведенное в первую неделю восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам в мае 2009 года при содействии секретариата. |
It is supported by the United Nations Environment Programme (UNEP) and by ECLAC as the technical secretariat; |
Она пользуется поддержкой Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ЭКЛАК, которые выполняют функции ее технического секретариата; |
A coordinator will be given the job of ensuring a unified approach across government and will be a contact point both in Spain and for the secretariat of the Alliance in the United Nations, as well as for those responsible for any national plans drawn up elsewhere. |
На координатора будет возложена задача привести действия правительства к единому знаменателю, а также выступать в качестве контактного лица Испании и взаимодействовать с секретариатом Альянса в Организации Объединенных Наций и с лицами, ответственными за разработку национальных планов за границей. |
The summaries of the reports submitted by 11 entities of the United Nations system and other intergovernmental organizations are included in the present note as part of the overall reports received by the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
В настоящую записку вошли резюме докладов, которые получены от 11 инстанций системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций и представляют собой лишь часть от общего числа докладов, поступивших в секретариат Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
The secretariat of the Permanent Forum has assessed the implementation of Permanent Forum recommendations on the basis of reports submitted to the Permanent Forum by the United Nations system, other intergovernmental organizations and States. |
Секретариат Постоянного форума проанализировал ход осуществления рекомендаций Постоянного форума на основе докладов, представленных Постоянному форуму организациями системы Организации Объединенных Наций, другими межправительственными организациями и государствами. |
The secretariat regretted this delay and explained that the document had been officially submitted as early as in September 2010, but, due to its length and technical nature, the United Nations Conference Services had only been in a position to finalize its translation in January 2011. |
Секретариат выразил сожаление по поводу этой задержки и пояснил, что официально этот документ был представлен еще в сентябре 2010 года, но в силу его объема и технического характера Управление конференционного менеджмента Организации Объединенных Наций смогло завершить его перевод только в январе 2011 года. |
The secretariat stated that efforts will be made to provide interpretation at future workshops and to translate the workshop report into the United Nations languages, subject to the availability of resources. |
Секретариат отметил, что, при наличии соответствующих ресурсов, будут предприняты усилия для организации устного перевода на будущих рабочих совещаниях и для обеспечения письменного перевода доклада о рабочем совещании на языки Организации Объединенных Наций. |