Endorses the proposed role for the United Nations Environment Programme as secretariat of the Global Programme of Action; |
одобряет предлагаемую роль Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в качестве секретариата Глобальной программы действий; |
This report, suggested by the secretariat of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), will be the fourth by the Unit on the subject of common services. |
Этот доклад, предложение о подготовке которого поступило от Секретариата Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), будет четвертым докладом Группы по вопросу об общих службах. |
This NGO suggested that the United Nations Framework Convention on Climate Change secretariat's "limited role" of compiling and transmitting reports and facilitating assistance to those Parties preparing communications, would need to be broadened. |
Эта НПО считала необходимым расширить "ограниченную роль" секретариата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в области сбора и препровождения докладов и оказания помощи Сторонам в подготовке сообщений. |
The Chairman, after consultations with the Bureau, had requested the secretariat to seek a legal opinion from the United Nations Office of Legal Affairs on the meaning of Article 17.2 of the Convention. |
Проведя консультации с президиумом, Председатель просил секретариат запросить юридическое заключение Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, касающееся смысла статьи 17.2 Конвенции. |
The secretariat has invited representatives from the following United Nations organizations to present information on consultative procedures: the Centre for Human Rights, the International Labour Organization, and the World Trade Organization. |
Секретариат пригласил представителей следующих организаций системы Организации Объединенных Наций представить информацию о процедурах проведения консультаций: Центра по правам человека, Международной организации труда и Всемирной торговой организации. |
(a) Decided that the secretariat of the Convention would be institutionally linked to the United Nations; |
а) постановила, что секретариат Конвенции будет институционально связан с Организацией Объединенных Наций; |
I would also like to take the opportunity to thank the secretariat and all those delegations which welcomed us with kindness four months ago when we took up our duties in this United Nations office and in particular at the Conference on Disarmament. |
Пользуясь возможностью, мне также хотелось бы поблагодарить секретариат и все те делегации, которые любезно приветствовали нас четыре месяца назад, когда мы приступили к исполнению своих обязанностей в настоящем Отделении Организации Объединенных Наций, и в частности на Конференции по разоружению. |
Extending human rights activities by reorganizing and restructuring the human rights secretariat and the integration of human rights into all principal United Nations activities and programmes. |
Расширение деятельности в области прав человека путем реорганизации и изменения структуры Секретариата по правам человека и включения вопросов прав человека во все основные мероприятия и программы Организации Объединенных Наций. |
There are already useful precedents for arrangements of this kind, as for example, in the working parties established by the secretariat of the United Nations Conference on Environment and Development in preparation for the Earth Summit. |
Уже есть полезные прецеденты в создании механизмов подобного рода, как, например, рабочие группы, создававшиеся Секретариатом Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в процессе подготовки к Встрече на высшем уровне "Планета Земля". |
The positive evolution in IOM-United Nations cooperation has also facilitated such new forms of concerted international action as forming the joint secretariat for the Commonwealth of Independent States (CIS) Conference on Refugees and Migrants, which was held in Geneva this past May. |
Благотворное развитие сотрудничества между МОМ и Организацией Объединенных Наций облегчает также такие новые формы совместных международных действий, как создание совместного секретариата Конференции по вопросам беженцев и мигрантов в странах Содружества Независимых Государств (СНГ), которая была проведена в мае этого года в Женеве. |
Mr. BURMAN (United States of America) suggested deferring final action on the Guide until the secretariat had had an opportunity to review the matter in the light of the applicable United Nations procedure. |
Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) предлагает отложить принятие окончательного решения по вопросу о Руководстве до того, когда у секретариата будет возможность рассмотреть этот вопрос в свете применимых процедур Организации Объединенных Наций. |
The representative of the ECE secretariat provided information on the activities of the United Nations Economic Commission for Europe, in particular its role in the cooperation on cadastre and land registration among its member States. |
Представитель секретариата ЕЭК представил информацию о деятельности Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, в частности о ее роли в сотрудничестве в области кадастров и систем регистрации земли между ее государствами-членами. |
In the tables prepared for the Board at its annual session, the Fund secretariat should indicate the exchange rate applied by the United Nations during the month of receipt. |
В таблицах, представляемых на ежегодной сессии Совета попечителей, секретариату Фонда следовало бы указывать обменный курс, используемый Организацией Объединенных Наций в течение месяца получения. |
Fourth, the organization achieves its aims through an advisory programme to respond to the daily written requests and visits to its secretariat for information, legal advice and technical assistance in participating in United Nations meetings, using international procedures and contributing to standard setting. |
В-четвертых, организация достигает своих целей с помощью программы консультаций, предназначенной для ответов на ежедневные письменные запросы и реагирования на посещения ее секретариата в целях получения информации, юридической и технической помощи по вопросам участия в заседаниях Организации Объединенных Наций, использования международных процедур и содействия обычной работе. |
In this regard, reference was made particularly to rules 15 and 17; the latter underlines the necessary support which the United Nations Secretary-General is invited to provide to the CD secretariat. |
В этой связи особая ссылка была сделана на правила 15 и 17; в последнем случае особо указывается необходимая поддержка, которую Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций предлагается предоставлять секретариату КР. |
The role of the UNCTAD secretariat in providing substantive support to the Commission on Science and Technology for Development and its comparative advantage within the United Nations system should be recognized. |
Необходимо признать важную роль секретариата ЮНКТАД в предоставлении существенной поддержки Комиссии по науке и технике в целях развития и его относительные преимущества в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The secretariat has been soliciting financial resources to support the preparation of national reports from various partners, and a number of developed countries, IGOs and United Nations organizations have responded to this call. |
Секретариат обратился к различным партнерам с призывом выделить финансовые ресурсы для оказания поддержки в деле подготовки национальных докладов, и на этот призыв откликнулись ряд развитых стран, МПО и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Australia, in its reply, noted that it actively encourages cooperation between the United Nations and the Forum secretariat, and that increased cooperation within current fiscal parameters would increase the capacities of both organizations' to attain their common objectives. |
В своем ответе Австралия отметила, что она всячески поощряет сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и секретариатом Форума и что расширение сотрудничества в рамках существующих бюджетных параметров будет способствовать расширению возможностей обеих организаций в достижении их общих целей. |
Since the participation of a secretariat member is desirable to provide organizational and substantive assistance, the travel and other costs for such participation should be covered by the organizers, in accordance with relevant United Nations regulations. |
Поскольку участие представителя секретариата является желательным для обеспечения организационной и связанной с существом обсуждаемых вопросов помощи, то путевые и другие расходы по такому участию следует покрывать организаторам согласно соответствующим правилам Организации Объединенных Наций. |
Consultations with the organizations in the partnership and interested donors on the funding of the United Nations Forum on Forests and its compact secretariat have not yet led to concrete results. |
Консультации с организациями-партнерами и заинтересованными донорами по вопросу о финансировании Форума Организации Объединенных Наций по лесам и его небольшого секретариата пока не принесли конкретных результатов. |
The secretariat informed the Committee that instructions from United Nations Headquarters on the format of the proposed programme of work for the period 2010-2011 had yet to be issued. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что инструкции из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций относительно формата предлагаемой программы работы на период 2010-2011 годов еще не поступили. |
A representative of the secretariat, speaking on behalf of the United Nations Industrial Development Organization, reported that the artisanal and small-scale gold mining partnership area had developed its business plan and set the challenging target of reducing demand 50 per cent by 2017. |
Представитель секретариата, выступая от имени Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, сообщил, что в рамках области партнерского взаимодействия по кустарной и мелкомасштабной золотодобыче разработан свой бизнес-план и поставлена довольно сложная задача добиться к 2017 году 50-процентного сокращения спроса. |
This invitation from the Security Council also reaffirms the ongoing strong collaboration between the United Nations and the secretariat of the Organization of American States on the ground in Haiti. |
Данное приглашение со стороны Совета Безопасности также является подтверждением того прочного сотрудничества, которое существует между Организацией Объединенных Наций и секретариатом Организации американских государств на местах в Гаити. |
The Forum secretariat has been included in the roster of organizations to be invited to participate in training courses on early warning and preventive measures that may be organized under the auspices of the United Nations Staff College. |
Секретариат Форума включен в реестр организаций, приглашаемых для участия в учебных курсах по вопросу о раннем оповещении и превентивных мерах, которые могут проводиться под эгидой Колледжа персонала Организации Объединенных Наций. |
The first Extranet application, the Directory of Senior Officials, developed by the secretariat of the United Nations System Chief Executives Board, was implemented in September 2002 and is now in production mode. |
Первым примером практического применения Экстранет-сети стал Справочник старших должностных лиц, разработанный Секретариатом Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, который был внедрен в сентябре 2002 года и в настоящее время находится в рабочем режиме. |