In implementing these responsibilities, the secretariat is to take the advice of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and to coordinate this matter with the relevant United Nations agencies and other organizations and institutions. |
При осуществлении этих функций секретариату следует обращаться к консультативной помощи Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам и координировать эту деятельность с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими организациями и учреждениями. |
The Advisory Committee was informed that discussions were going on between the secretariat of ITC and the United Nations and that any change in the current arrangement as a result of the creation of the World Trade Organization will be reported separately. |
Консультативный комитет был информирован о том, что между секретариатом ЦМТ и Организацией Объединенных Наций продолжались переговоры и что о любых изменениях в нынешнем порядке финансирования, обусловленных созданием Всемирной торговой организации, будет доложено отдельно. |
Concerned organizations of the United Nations system could assist the OAU secretariat in the preparation, organization and running of such a meeting. Notes |
Заинтересованные организации системы Организации Объединенных Наций могли бы оказать секретариату ОАЕ содействие в подготовке, организации и проведении такого совещания. |
Within the framework of the Major Hazards Agreement, the Council has furthered collaboration with the secretariat of the Decade and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in the development of scientific networks for disaster reduction. |
В рамках Соглашения по основным опасностям Совет развивает сотрудничество с секретариатом Десятилетия и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в деле разработки научных сетей по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
As there appeared to be no difficulty with the basic tenet of the principle itself, the secretariat raised a number of fundamental points with regard to the application of the principle with a view to ensuring the competitiveness of the United Nations system. |
Поскольку, как представляется, основная посылка, заложенная в самом принципе, не вызывает возражений, секретариат поставил ряд фундаментальных вопросов в отношении применения принципа в целях обеспечения конкурентоспособности системы Организации Объединенных Наций. |
The Office also continued to be in contact with the NEPAD secretariat. |
Сотрудничество с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития |
In this connection, we are glad that the United Nations Environment Programme (UNEP) is willing to act as the secretariat for the world programme of action to protect the marine environment against land-based pollution. |
В этой связи мы рады тому, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) готова выполнять роль секретариата всемирной программы действий по защите морской окружающей среды от загрязнения из наземных источников. |
The Committee requested the interim secretariat to seek further advice from the United Nations Office of Legal Affairs on the options for such arrangements, based on the final GEF instrument, in time for discussion by the Committee at its tenth session. |
З. Комитет поручил временному секретариату дополнительно запросить мнение Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций о возможностях своевременного заключения таких соглашений на основе окончательного документа о ГЭФ для обсуждения Комитетом на его десятой сессии. |
The interim secretariat and its partners in the United Nations have sought to integrate activities that respond to the needs described in paragraphs 46-49 above, so that those activities may be implemented in a coordinated manner. |
Временный секретариат и его партнеры в Организации Объединенных Наций стремятся таким образом скоординировать мероприятия, отвечающие потребностям, указываемым в пунктах 46-49 выше, чтобы обеспечить их согласованное осуществление. |
It is understood that the staffing of the Convention secretariat would respect Article 101.3 of the Charter of the United Nations. F. Physical location |
Предполагается, что укомплектование кадрами секретариата Конвенции будет производиться в соответствии со статьей 101.3 Устава Организации Объединенных Наций. |
I am pleased to note that the scope and nature of the institutional framework described in the Secretary-General's Note on arrangements for the permanent secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change appears to meet the needs of the Convention. |
Я с удовлетворением отмечаю, что охват и характер организационных рамок, описанных в Записке Генерального секретаря по вопросу об организации функционирования постоянного секретариата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, как представляется, соответствует потребностям Конвенции. |
Moreover, in paragraph 11, the General Assembly requested the Secretary-General to establish an ad hoc secretariat unit, including personnel of the relevant organizations and programmes of the United Nations system, to assist in the preparatory process and the substantive work of the Preparatory Committee. |
Кроме того, в пункте 11 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря создать специальное секретариатское подразделение, включая сотрудников соответствующих организаций и программ системы Организации Объединенных Наций, для содействия процессу подготовки и основной работе Подготовительного комитета. |
At the regional level, the secretariat of the Task Force, supported by the substantive divisions of ECA, will compile a regional progress report which, after it is reviewed by the Task Force, will be submitted to the United Nations review organs. |
На региональном уровне секретариат Целевой группы при поддержке основных подразделений ЭКА подготовит региональный доклад о ходе деятельности, который после его рассмотрения Целевой группой будет представлен для изучения органам Организации Объединенных Наций. |
Working through the Regional Bureau for Africa (RBA), UNDP in 1993 continued to provide support to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (NADAF) secretariat, mainly through its project executed by the Economic Commission for Africa. |
Действуя через Региональное бюро для Африки (РБА), ПРООН продолжала в 1993 году оказывать содействие секретариату Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке на 90-е годы (НПОРА), главным образом, в рамках своего проекта, осуществляемого Экономической комиссией для Африки. |
The Secretary-General had decided that the Commission would be located at the United Nations Office at Geneva and would be supported by a small secretariat consisting of three Legal Officers at the D-1, P-4 and P-3 levels, assisted by two General Service staff members. |
Генеральный секретарь принял решение о размещении Комиссии в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, где ей силами небольшого секретариата из трех сотрудников по правовым вопросам уровня Д-1, С-4 и С-3 и двух сотрудников категории общего обслуживания будет оказываться необходимая помощь. |
In conformity with an apportionment agreed to by the Board and the General Assembly, the United Nations share of the expenses of the central secretariat of the Fund includes one third of the total cost of established posts and a contribution to the identifiable costs of communications. |
В соответствии с согласованным Правлением и Генеральной Ассамблеей распределением расходов доля Организации Объединенных Наций в расходах центрального секретариата Фонда включает одну треть от общего объема расходов по штатным должностям и очевидно относящиеся на ее счет расходы на связь. |
As regards personnel matters, the arrangements provide for the Executive Secretary to exercise full authority, under the Staff Regulations and Rules of the United Nations, in matters relating to the appointment, promotion and termination of secretariat staff. |
Что касается кадровых вопросов, то указанным регламентом предусматривается наделение Исполнительного секретаря всей полнотой полномочий, согласно Положениям о персонале и Правилам о персонале Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся назначения на службу, продвижения по службе и прекращения службы персонала секретариата. |
In that regard, newly independent States should accede as early as possible to the Commission's basic international conventions, and the UNCITRAL secretariat should keep the States Members of the United Nations informed as to the status of the principal legal texts it was formulating. |
В этой связи представляется целесообразным, чтобы новые независимые государства как можно скорее присоединились к базовым международным конвенциям ЮНСИТРАЛ; для этого секретариату этого органа следует информировать государства - члены Организации Объединенных Наций о статусе основных правовых текстов, разработанных Комиссией. |
Notes also the measures taken and under consideration by the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund to improve the procedures for verifying continuing eligibility for benefits from the Fund; |
принимает также к сведению принятые и рассматриваемые секретариатом Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций меры по улучшению процедур проверки сохраняющегося права на пособия из Фонда; |
I should like to take this opportunity to thank the interim secretariat of the Convention and, above all, the Government of Germany and the United Nations Development Programme, whose technical and financial support proved decisive in the holding of this successful forum. |
Пользуясь случаем, я хотел бы поблагодарить временный секретариат Конвенции и прежде всего правительство Германии и Программу развития Организации Объединенных Наций, техническая и финансовая поддержка которых сыграла решающую роль в успехе проведения этого форума. |
As regards 1998, it is assumed that current arrangements would continue, deriving from the General Assembly resolution referred to in paragraph 2 above, whereby the interim secretariat would continue to be financed from the regular programme of the United Nations, supplemented by voluntary contributions. |
Что касается 1998 года, то предполагается, что существующие процедуры будут по-прежнему действовать в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи, упомянутой в пункте 2 выше, и что временный секретариат будет по-прежнему финансироваться из регулярной программы Организации Объединенных Наций и добровольных взносов. |
At present, the programme of work related to the Convention, including the activities of the interim secretariat, is funded in part by the regular budget of the United Nations, and in part from voluntary contributions. |
В настоящее время программа работы, связанная с Конвенцией, включая деятельность временного секретариата, финансируется отчасти из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а отчасти за счет добровольных взносов. |
He expressed appreciation to Germany, the United Nations Development Programme (UNDP) and the interim secretariat of the Convention for their contributions and invited other development partners of Benin to support the elaboration and implementation of its Programme of Action. |
Он выражает признательность Германии, Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и временному секретариату Конвенции за их вклад и предлагает другим партнерам Бенина в области развития поддержать разработку и осуществление его программы действий. |
The Commission may wish to encourage UNCTAD to implement its BIOTRADE Initiative as a collaborative effort with the secretariat of the Convention on Biological Diversity, interested United Nations agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations, the private sector, local communities and academic institutions. |
Комиссия, возможно, пожелает призвать ЮНКТАД к осуществлению ее инициативы "БИОТРЕЙД" на основе сотрудничества с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии, заинтересованными учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими межправительственными и неправительственными организациями, частным сектором, местными общинами и научными учреждениями. |
This Programme of Action aims at supporting the work of the secretariat of the Committee, in particular at the level of the reporting process, by providing analytical support, liaison with the United Nations system, and follow-up through technical cooperation and other activities. |
Эта Программа действий направлена на содействие работе секретариата Комитета, в частности, на уровне процесса представления докладов, путем содействия аналитической работе, связям с системой Организации Объединенных Наций и последующим мероприятиям в рамках технического сотрудничества и другой деятельности. |