| The United Nations Secretariat representation was chaired by the Director of the Americas Division of the Department of Political Affairs. | Представителей Секретариата Организации Объединенных Наций в этой Группе возглавлял директор Отдела стран Северной и Южной Америки Департамента по политическим вопросам. |
| I come now to the further question of United Nations Secretariat reform and financing. | Теперь я перехожу к следующему вопросу, вопросу о реформе и финансировании Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The sponsors expect that this will make for more efficient intergovernmental deliberations, United Nations-system implementation and Secretariat reporting regarding the entrepreneurship and privatization initiatives. | Авторы надеются, что это повысит эффективность межправительственных обсуждений, практического осуществления в рамках системы Организации Объединенных Наций и процесса отчетности Секретариата в том, что касается инициатив по предпринимательству и приватизации. |
| The Fiftieth Anniversary Secretariat continues its active collaboration with partners in the United Nations system. | Секретариат по проведению пятидесятой годовщины продолжает активно сотрудничать со своими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Present peace-keeping operations are multidimensional and involve personnel from the Member States, the Secretariat and the United Nations system. | В настоящее время операции по поддержанию мира носят многосторонний характер и требуют участия специалистов, представляющих государства-члены, Секретариат и систему Организации Объединенных Наций. |
| Several Member States stated that adequate Secretariat support should be provided to ensure a productive non-governmental organization relationship with the United Nations. | Несколько государств-членов заявили, что должна оказываться адекватная секретариатская поддержка в целях обеспечения продуктивных отношений неправительственных организаций с Организацией Объединенных Наций. |
| Correspondingly the United Nations Secretariat is required to spend valuable time and resources in responding to applications. | В соответствии с этим Секретариат Организации Объединенных Наций также вынужден тратить драгоценное время и средства для подготовки ответов на ходатайства. |
| The heightened role of the United Nations as a focus for multilateral international dialogue has intensified the demand for conference services in the Secretariat. | Растущая роль Организации Объединенных Наций как центра для ведения многосторонних международных переговоров потребовала более интенсивной работы конференционных служб Секретариата. |
| Cooperation with the United Nations is pursued through the Secretariat's observer status in the General Assembly. | Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций ведется в рамках статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее, которым наделен Секретариат. |
| The Secretariat's role in an improved, rationalized and more effective United Nations is irrefutable. | Роль Секретариата в рамках усовершенствованной рациональной и более эффективной Организации Объединенных Наций является незаменимой. |
| The remaining spaces would be reserved for the 7,000 employees of the United Nations Secretariat, UNDP and UNICEF. | Остальные места будут зарезервированы для 7000 сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ. |
| The judges were very much assisted in this task by members of the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat. | Судьям очень большую помощь в выполнении этой задачи оказали члены Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| UNDP has initiated contacts with the United Nations Secretariat in order to access its roster system. | ПРООН наладила контакты с Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях получения доступа к ее системе реестров. |
| The United Nations Secretariat, however, has not participated in this process. | Секретариат Организации Объединенных Наций, однако, не принимал участия в этом процессе. |
| The Fund is managed by the United Nations Secretariat, and more specifically by the Centre for Human Rights in Geneva. | Функционирование Фонда обеспечивает Секретариат Организации Объединенных Наций, а более конкретно - Центр по правам человека. |
| The Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat assists in the dissemination of information about the event internationally. | Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций оказывает содействие в распространении информации об указанном явлении во всемирных масштабах. |
| Since the purpose of this mechanism would be to assist the Security Council, it would have to be located in the United Nations Secretariat. | Поскольку цель этого механизма будет заключаться в оказании помощи Совету Безопасности, он должен быть размещен в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| Consideration was currently being given to overall changes in the internal justice system of the United Nations Secretariat. | В настоящее время рассматривается вопрос об общей реформе внутренней системы правосудия Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The letter expressed the hope that concerned United Nations Secretariat offices and departments would provide assistance in the matter. | В письме выражалась надежда на помощь соответствующих управлений и департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций в этом вопросе. |
| Adequate background material could be prepared in advance by the Secretariat drawing on outside expertise, including consultants and competent United Nations agencies. | Секретариат мог бы заблаговременно подготовить надлежащий справочный материал, используя для этого опыт других организаций, в том числе помощь консультантов и компетентных учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| At this stage the Secretariat is overseeing the production of the Convention kit in all UN languages. | На настоящем этапе секретариат осуществляет контроль за подготовкой таких комплектов на всех языках Организации Объединенных Наций. |
| In those cases where the United Nations arranges transport, the Working Group recommended that the Secretariat strive to improve the performance of transportation contractors. | Рабочая группа внесла рекомендацию о том, чтобы Секретариат в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций обеспечивает перевозку, добивался повышения качества услуг, предоставляемых транспортными компаниями-подрядчиками. |
| The Working Group submitted its procedural proposals for consideration by the Secretariat for inclusion in future United Nations procedures. | Рабочая группа представила свои предложения процедурного характера для рассмотрения Секретариатом в целях учета этих предложений при разработке будущих процедур Организации Объединенных Наций. |
| Such an approach would make a significant contribution to the culture of accountability currently being fostered in the United Nations Secretariat. | Такой подход стал бы важным вкладом в развитие культуры подотчетности, формирующейся в настоящее время в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| Today, even the harshest critics of the United Nations must acknowledge that serious Secretariat reform is well under way. | Сегодня даже самые яростные критики Организации Объединенных Наций должны признать, что идет серьезная реформа Секретариата. |