Enhanced cooperation among the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, at both intergovernmental and secretariat levels, in the financing for development process should continue and be strengthened in the implementation of the Monterrey Consensus. |
В ходе его осуществления следует продолжать и наращивать усилия по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, как на межправительственном, так и на секретариатском уровне, в рамках процесса финансирования развития. |
The Joint Inspection Unit proposes in the report that the secretariat of the United Nations Administrative Tribunal be placed together with the secretariats of other appellate bodies, within a new office established to deal solely with issues relating to settlement of staff-management disputes and the administration of justice. |
Объединенная инспекционная группа в своем докладе предлагает объединить секретариат Административного трибуна Организации Объединенных Наций с секретариатами других апелляционных органов с одновременным созданием нового отдела, который будет заниматься исключительно вопросами урегулирования споров между персоналом и администрацией и отправления правосудия. |
The Dominican Republic also appealed to donors and financial institutions of the United Nations system to continue strengthening the Trust Fund for Disaster Reduction and the secretariat for the Strategy, which relied solely on voluntary contributions. |
Доминиканская Республика также обращается с призывом к донорам и финансовым учреждениям системы Организации Объединенных Наций продолжать укреплять Целевой фонд для уменьшения опасности стихийных бедствий и секретариата Стратегии, которые зависят исключительно от добровольных взносов. |
During the period 1999-2000, the regional advisory services rendered directly by the secretariat were exclusively in the field of national accounts; these services are funded from the United Nations regular programme of technical cooperation. |
В период 1999-2000 годов региональные консультационные услуги, которые оказывались непосредственно секретариатом, ограничивались исключительно сферой национальных счетов; эти услуги финансируются за счет регулярной программы технического сотрудничества Организации Объединенных Наций. |
Given the technical nature of the issues to be discussed, representatives of the secretariat of the United Nations International Strategy for Disaster Reduction, the Informal Task Force on Climate Change of the Inter-Agency Standing Committee and the Munich Climate Insurance Initiative were invited to give overview presentations. |
С учетом технического характера подлежавших обсуждению вопросов представителям секретариата Международной стратегии Организации Объединенных Наций по снижению опасности бедствий, неофициальной целевой группы по изменению климата Постоянного межучрежденческого комитета и Мюнхенской инициативы по климатическому страхованию было предложено выступить с обзорными сообщениями. |
A recent major conference and workshop entitled "Air Pollution and Climate Change: Developing a Framework for Integrated Co-benefit Strategies" was held in September 2008 in Stockholm under the auspices of the Convention and the United Nations Environment Programme, and in consultation with the UNFCCC secretariat. |
В сентябре 2008 года в Стокгольме под эгидой Конвенции и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в консультации с секретариатом РКИКООН была проведена крупная конференция и общее совещание на тему "Загрязнение воздуха и изменение климата: разработка основы для комплексных стратегий получения сопутствующих выгод". |
She believed that the secretariat, in partnership with other United Nations agencies, international organizations, partners and stakeholders, could play a critical role in collective efforts to bridge the digital divide. |
По ее мнению, секретариат на основе партнерства с прочими учреждениями Организации Объединенных Наций, международными организациями, партнерами и заинтересованными сторонами может играть важнейшую роль в коллективных усилиях, направленных на преодоление электронно-цифрового разрыва. |
Depending on the scope of activities and support provided by the secretariat, more resources might be needed to foster and implement an effective annual celebration of a worldwide United Nations Climate Change Day. |
В зависимости от масштаба деятельности и поддержки со стороны секретариата в рамках Всемирного дня борьбы с изменением климата Организации Объединенных Наций могут потребоваться дополнительные ресурсы для поощрения и проведения эффективных ежегодных мероприятий. |
The UNCCD secretariat is currently working on reactivating the regional coordination unit based at the Regional Office for Latin America and the Caribbean of the United Nations Environment Programme (UNEP/ROLAC) in Mexico City. |
В настоящее время секретариат КБОООН работает над тем, чтобы вновь активизировать деятельность региональной координационной группы, базирующейся в Мехико в Региональном бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП/РБЛАК). |
The secretariat of the Centre is proceeding with the affiliation of the Centre to the United Nations. |
Секретариат Центра продолжает работу по установлению связей Центра с Организацией Объединенных Наций. |
Partly in response to that request, the UNCTAD secretariat, in collaboration with other United Nations bodies, including regional commissions, has initiated the establishment of the Science and Technology for Development Network. |
Частично в ответ на эту просьбу секретариат ЮНКТАД в сотрудничестве с другими органами Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, приступил к созданию информационной сети по вопросам науки и техники в целях развития. |
(b) Requested the secretariat to compile the information provided by organs, funds and programmes of the United Nations system, as well as other intergovernmental and non-governmental organizations, on measures taken or planned in support of implementation of the Convention. |
Ь) поручила секретариату компилировать информацию о принимаемых и планируемых мерах в поддержку осуществления Конвенции, поступившую от соответствующих органов, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, а также других межправительственных и неправительственных организаций. |
The representative of Germany gave an oral report on the progress made by his Government in providing office space to the UNFCCC secretariat and other United Nations entities in Bonn, developing conference facilities and improving conditions for staff members and their families. |
Представитель Германии выступил с устным сообщением о прогрессе, достигнутом его правительством в том, что касается предоставления служебных помещений для секретариата РКИКООН и других учреждений Организации Объединенных Наций в Бонне, развития возможностей для обслуживания конференций и улучшения условий для сотрудников и их семей. |
We also express our appreciation to the secretariat of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), and in particular to its Executive Director. |
Мы также выражаем признательность секретариату Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и, в частности, ее Директору-исполнителю. |
The secretariat advised the Working Group that owing to the present financial constraints facing the United Nations, the Secretary-General had established a limit on the length of documents of 7,200 words. |
Секретариат информировал Рабочую группу о том, что вследствие нынешних финансовых трудностей, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций, Генеральный секретарь принял решение ограничить объем документов 7200 словами. |
Representatives from the Meteorological Synthesizing Centre East (MSC-E) of EMEP, the United Nations Environment Programme (UNEP), the World Health Organization (WHO), the European Chemical Industry Council (CEFIC) and the UNECE secretariat also participated. |
В совещании также участвовали представители Метеорологического синтезирующего центра - Восток (МСЦ-В) ЕМЕП, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Европейского совета химической промышленности (ЕСХП) и секретариата ЕЭК ООН. |
The secretariat also informed about progress in the joint project with the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) on drawing-up a guidance document for self-assessment of the implementation of the Convention. |
Секретариат проинформировал также о достигнутом прогрессе в осуществлении совместного проекта с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) по разработке руководства для самостоятельной оценки осуществления Конвенции. |
The ECE secretariat in cooperation with the office of the United Nations Development Programme in Armenia and the Armenian land administration authorities established the terms of reference and the programme of the visit. |
Секретариат ЕЭК в сотрудничестве с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Армении и армянскими землеустроительными органами определили круг полномочий и программу визита. |
In conclusion, I take this opportunity to thank you, Sir, the UNAIDS secretariat and its partners in the United Nations system for your firm commitment to this special session. |
В заключение хотел бы воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить Вас, г-н Председатель, секретариат ЮНЭЙДС и его партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций за твердую решимость провести данную специальную сессию. |
First I would like to thank the Conference secretariat for the excellent organization of this important event, which represents a strong gesture and an essential contribution towards the fundamental objective of the United Nations: human development. |
Прежде всего я хотел бы поблагодарить секретариат Конференции за прекрасную организацию этого важного мероприятия, которое представляет собой решительный и важный вклад в дело реализации основной цели Организации Объединенных Наций - развитие человека. |
Throughout the period, the UNAIDS secretariat, UNDCP, the United Nations Development Programme, UNICEF, the World Bank and WHO worked to mainstream AIDS, by giving it a very prominent place analytically and operationally. |
В течение настоящего периода секретариат ЮНЭЙДС, ЮНДКП, Программа развития Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, Всемирный банк и ВОЗ принимали меры по учету вопросов СПИДа путем уделения этому вопросу более заметного внимания в аналитической и оперативной деятельности. |
When the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies was being negotiated in November 2006, with the United Nations acting as secretariat to the negotiation, the Nepal Army argued that it should nonetheless be permitted to continue to fill vacancies. |
Когда в ноябре 2006 года проходили переговоры по Соглашению о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами, в ходе которых Организация Объединенных Наций исполняла роль секретариата, непальская армия приводила довод о том, что ей, тем не менее, должно быть позволено продолжать заполнение вакансий. |
The Movement has maintained cooperative relations with a range of secretariat departments and entities in the United Nations including, those related to development, disarmament, human rights, human settlements, youth, children, AIDS and South-South cooperation. |
Движение поддерживает сотрудничество с рядом департаментов Секретариата и подразделениями Организации Объединенных Наций, в том числе с теми из них, которые занимаются вопросам развития, разоружения, прав человека, населенных пунктов, молодежи, детей, СПИДа и сотрудничества Юг-Юг. |
We congratulate the School of Diplomacy and International Relations of Seton Hall University for having been selected as the secretariat for one of the most significant projects of the 2001 United Nations Year of Dialogue among Civilizations. |
Мы поздравляем школу дипломатии и международных отношений университета Сетон Холл в связи с их избранием в состав Секретариата одного из наиболее важных проектов, которые были осуществлены в 2001 году в ознаменование Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Commission welcomed the report and endorsed the recommendations made in it, in particular the recommendation on establishing a standing committee for indicators, supported by the United Nations Statistics Division as the secretariat. |
Комиссия одобрила доклад и содержащиеся в нем рекомендации, и в частности рекомендацию об «учреждении постоянного комитета по показателям, секретариатское обслуживание которого осуществлял бы Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций. |