| The Chair invited the World Fire Statistics Centre to send this proposal to the secretariat for the Bureau to consider it. | Председатель предложил Всемирному центру по статистике пожаров направить это предложение в секретариат, с тем чтобы Бюро рассмотрело его. |
| The secretariat will present the outcomes of Conference, as relevant to the WGA work. | Секретариат представит итоги Конференции, касающиеся работы РГС. |
| Finally, the secretariat should make proposals to consolidate or scrap programmes and introduce cost-recovery methods. | В заключение оратор просила секретариат представить предложения по укреплению или ликвидации программ и начать использовать методы возмещения расходов. |
| He appreciated the fact that the secretariat was already taking measures to implement the recommendations. | Он положительно оценил тот факт, что секретариат уже принимает меры по реализации рекомендаций. |
| The secretariat is currently looking for ways to meet these requests. | В настоящее время секретариат изыскивает возможности удовлетворения этих заявок. |
| The agency providing secretariat services (currently the Australian Bureau of Statistics) is responsible for maintaining the website. | За ведение этого веб-сайта отвечает учреждение, обеспечивающее секретариатское обслуживание Группы (в настоящее время Австралийское бюро статистики). |
| Finally, her delegation requested the Secretary-General to ensure the provision of secretariat services to the Conference of the Parties to the Convention under the regular budget. | В заключение делегация Венесуэлы просит Генерального секретаря обеспечить за счет бюджета Организации Объединенных Наций секретариатское обслуживание Конференции Сторон Конвенции. |
| Secretariat functions were performed jointly by the ECE and CCNR secretariats. | Секретариатское обслуживание обеспечивалось совместно секретариатами ЕЭК ООН и ЦКСР. |
| The Secretariat provision shall include the necessary staff and facilities for the effective performance of the SPT's functions. | Секретариатское обеспечение включает в себя необходимый персонал и материально-техническую базу для эффективного выполнения функций ППП. |
| The Committee identified further changes that would enable it to cope with the increasing pressure of work, but warned that a corresponding increase in Secretariat support would be needed. | Комитет определил, какие дополнительные изменения необходимо осуществить для того, чтобы он мог справляться с растущим объемом работы, однако при этом отметил, что соответствующим образом необходимо будет усилить и секретариатское обслуживание. |
| The amount of work being done under UN/CEFACT has increased significantly, and the previous assignment of secretariat support is no longer sufficient. | Объем работы, осуществляемой в рамках СЕФАКТ ООН, значительно возрос, и средств, которые выделялись ранее для секретариатской поддержки, уже недостаточно. |
| The reform of UNCTAD, in particular the streamlining and simplification of its intergovernmental machinery and secretariat structure, and the clear, refocused and reinforced mandate given to it at its ninth session, were also welcomed. | Кроме того, было выражено удовлетворение в связи с реформой ЮНКТАД, в частности в связи с рационализацией и упрощением ее межправительственного механизма и секретариатской структуры, а также в связи с четким, содержащим новую направленность и усиленным мандатом, предоставленным ей на ее девятой конференции. |
| Three main functions that would lead to an efficient management system were presented and analysed: (a) a depositary function, (b) an administrative function and (c) a secretariat support function. | Были представлены и проанализированы три основные функции, лежащие в основе эффективной системы управления: а) депозитарная функция, Ь) административная функция и с) функция секретариатской поддержки. |
| (c) Providing substantive, technical and secretariat support to the International Narcotics Control Board to enable it to fulfil its treaty obligations to monitor and promote compliance by Governments with the international drug control treaties, including by: | с) оказания Международному комитету по контролю над наркотиками основной, технической и секретариатской поддержки, с тем чтобы он мог выполнять его вытекающие из международных договоров по контролю над наркотиками обязанности по контролю и поддержке выполнения правительствами положений этих договоров, в том числе посредством: |
| A Peacebuilding Support Office should be established in the Secretariat to give the Peacebuilding Commission appropriate Secretariat support and to ensure that the Secretary-General is able to integrate system-wide peacebuilding policies and strategies, develop best practices and provide cohesive support for field operations. (266) | В Секретариате должен быть создан Отдел по поддержке миростроительства для оказания Комиссии по миростроительству надлежащей секретариатской поддержки и для обеспечения того, чтобы Генеральный секретарь был в состоянии интегрировать общесистемную политику и стратегии в области миростроительства, разрабатывать передовые методы и оказывать согласованную поддержку полевым операциям. (266) |
| The Department for General Assembly and Conference Management also argues that its own experience amply proves that separation of substantive and technical secretariat servicing was useful and beneficial to all parties concerned. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению также утверждает, что его собственный опыт полностью доказывает, что отделение основной поддержки от технического секретариатского обслуживания является полезным и благоприятным для всех соответствующих сторон. |
| Consequently, the meeting participants and the Council requested UNEP to promote the ratification of the convention and to consider providing secretariat services | Вследствие этого участники совещания и Совет просили ЮНЕП содействовать ратификации конвенции и рассмотреть возможность предоставления секретариатского обслуживания. |
| 17.31 The strategy will focus on providing secretariat services to the meetings and Executive Committee of the Statistical Conference of the Americas of ECLAC, the intergovernmental body subsidiary to the Commission that sets cooperation priorities for statistical development in the region. | 17.31 Основной акцент в стратегии будет сделан на обеспечении секретариатского обслуживания совещаний и заседаний исполнительных комитетов Статистической конференции стран Северной и Южной Америки ЭКЛАК - вспомогательного межправительственного органа Комиссии, который определяет приоритетные направления сотрудничества в области развития статистики в регионе. |
| They range from the conduct of political analyses and briefing materials for the Secretary-General to assistance to Member States in electoral matters and the provision of secretariat services and substantive support to intergovernmental bodies. | Они варьируются от проведения политических анализов и подготовки информационных материалов для Генерального секретаря до оказания помощи государствам-членам в вопросах проведения выборов и оказания секретариатского обслуживания и основной поддержки межправительственным органам. |
| Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said he hoped that the Secretariat would respond to the issues raised by the Advisory Committee in its report, and supported the request that the Fifth Committee secretariat should be strengthened. | Г-н ОДАГА-САЛОМАЙО (Уганда) выражает надежду на то, что Секретариат ответит на вопросы, поставленные Консультативным комитетом в его докладе, и поддерживает просьбу об укреплении секретариатского обслуживания Пятого комитета. |
| In that connection, the Advisory Committee trusted that existing capacities would be taken into consideration when formulating proposals for the creation of secretariat structures. | В этой связи Консультативный комитет надеется, что при подготовке предложений о создании секретариатских структур будут приняты во внимание существующие возможности. |
| The Conference of the Parties may wish to consider and approve the memorandum of understanding between FAO and UNEP on arrangements for the performance of the secretariat. | Конференция Сторон может пожелать рассмотреть и утвердить меморандум о взаимопонимании между ФАО и ЮНЕП относительно договоренностей о выполнении секретариатских функций. |
| A marked feature of the Joint Committee's activities over the past decade has been the extent to which they have been maintained despite increasingly scarce secretariat resources. | Важно отметить, что в прошедшее десятилетие Объединенный комитет продолжал осуществлять свою деятельность в полном масштабе несмотря на растущую нехватку секретариатских ресурсов. |
| Given the necessary overall budget reduction, the High Contracting Parties might consider granting secretariat support services to the Implementation Support Unit for a period of two or three months rather than six months so that it would still receive administrative support during its busiest periods. | С учетом общего и необходимого сокращения бюджетов Высокие Договаривающиеся Стороны могли бы рассмотреть вопрос об оказании поддержки в плане секретариатских услуг для Группы имплементационной поддержки в течение двух или трех месяцев вместо шести, с тем чтобы Группа все же пользовалась административной поддержкой в периоды наиболее интенсивной деятельности. |
| That rank will enable him or her to have a full voice in the decision-making processes of Secretariat bodies, such as the Management Committee. | Такой уровень позволит ему или ей на равноправной основе принимать участие в процессах принятия решений в секретариатских органах, таких, как Комитет по вопросам управления. |
| A United Nations office of indigenous peoples must be established to provide secretariat services in support of these activities. | Необходимо создать бюро Организации Объединенных Наций по делам коренных народов для того, чтобы предоставлять секретариатские услуги в поддержку этих видов деятельности. |
| The Joint Committee will be informed of developments since its last session and will be invited to review its role in the process and to adapt its programme of work accordingly, if necessary, taking into account the secretariat resources available. | Объединенный комитет будет проинформирован об изменениях, происшедших с момента проведения его последней сессии, и ему будет предложено рассмотреть вопрос о его роли в этом процессе и внести в свою программу работы, в случае необходимости, соответствующие изменения, приняв при этом во внимание имеющиеся секретариатские ресурсы. |
| In order to do so, Governments undertook to allocate the necessary financial and/or in-kind resources to THE PEP to ensure implementation of its work plan and requested ECE and WHO EURO to continue to provide secretariat services. | Для этого правительства взяли на себя обязательство выделять необходимые финансовые ресурсы и/или ресурсы натурой ОПТОСОЗ в целях обеспечения осуществления Плана работы и поручили ЕЭК и ЕВРО/ВОЗ продолжать оказывать секретариатские услуги. |
| Having an institutionalized structure with sufficient resources to facilitate the convening of regular meetings of the SAICM oversight body, with full participation by stakeholders, and to act as the secretariat for the meetings, including preparation of the meeting documents and reports; | Ь) секретариат должен иметь организационную структуру с достаточным объемом средств, чтобы оказывать содействие в проведении регулярных совещаний контрольного органа СПМРХВ при полном участии всех заинтересованных сторон, а также выполнять секретариатские функции для этих совещаний, включая подготовку документов и докладов совещаний; |
| While the present report concentrates on forums for which UNEP provides secretariat services, there are other equally important UNEP-supported regional and subregional environmental forums which inform and contribute to the UNEP programme of work, as well as the agenda of the UNEP governing body. | Хотя настоящий доклад посвящен форумам, которым ЮНЕП оказывает секретариатские услуги, существует ряд важных региональных и субрегиональных экологических форумов, действующих при поддержке ЮНЕП, которые участвуют в осуществлении и вносят свой вклад в разработку программы работы ЮНЕП, а также повестки дня руководящего органа ЮНЕП. |
| UNEP and the Global Programme of Action would provide secretariat support that would include establishing the networks, helping to develop pilot projects and mobilizing resources. | ЮНЕП и Глобальная программа действий обеспечат секретариатскую поддержку, которая будет включать создание сетей, содействие в разработке экспериментальных проектов и мобилизацию ресурсов. |
| Paragraph 19 of the Bureau's report refers to concerns regarding the proliferation of special procedure mandates and the consequent strains upon the secretariat and States. | В пункте 19 доклада Бюро упоминается о наличии озабоченности по поводу появления все новых и новых мандатов в рамках специальных процедур, а также по поводу обусловленной этим нагрузки на секретариатскую систему и на государства. |
| The ECE secretariat provides technical backup and secretariat support. | Секретариат ЕЭК обеспечивает техническую и секретариатскую поддержку. |
| UNAMI has been facilitating the work of the committee by providing secretariat, logistical and substantive support, as well as bringing in experts to advise the Committee on power-sharing, property claims and voter registration. | МООНСИ способствовала работе комитета, предоставляя секретариатскую, материально-техническую и основную поддержку, а также привлекая экспертов для консультирования комитета по вопросам раздела полномочий, имущественных споров и регистрации избирателей. |
| Secretariat support for THE PEP is likely to continue from the UNECE side, including the preparation, translation and processing of documentation and the hosting of meetings of the Steering Committee at the Palais des Nations in Geneva every second year. | Судя по всему, ЕЭК ООН будет и впредь оказывать секретариатскую поддержку ОПТОСОЗ, включая подготовку, перевод и обработку документации и проведение у себя совещания Руководящего комитета во Дворце Наций в Женеве раз в два года. |
| Secretariat support for the EGTT, the CGE and the LEG will be limited to essential functions. | Секретариатская поддержка ГЭПТ, ГЭС и ГЭН будет ограничена наиболее важными функциями. |
| Secretariat and logistical support will be provided by the chairing organizations. | Секретариатская и материально-техническая поддержка будет обеспечиваться организациями, возглавляющими ее работу. |
| Secretariat support was provided to a formal meeting of the Inter-agency Task Force on Forests held in October 2000 in Rome. | Секретариатская поддержка была оказана в рамках проведения официального совещания Межучрежденческой целевой группы по лесам, которое состоялось в октябре 2000 года в Риме. |
| Advice and secretariat support to the inter-agency rule of law coordination mechanism, which includes all rule-of-law programmes in eastern Chad through monthly meetings on the coordination of activities | Консультирование и секретариатская поддержка межучрежденческого координационного механизма по поддержанию правопорядка с охватом всех программ поддержания правопорядка в восточной части Чада в форме ежемесячных совещаний для координации деятельности |
| In the meantime, the Advisory Committee is reminded that secretariat support for the Committee is provided by the secretariat of the Human Rights Council, which has no resources or capacity to undertake substantive work additional to its established work plans. | Между тем, внимание Консультативного комитета обращается на тот факт, что секретариатская поддержка Комитета обеспечивается секретариатом Совета по правам человека, у которого отсутствуют ресурсы или возможности выполнять какую-либо дополнительную работу помимо утвержденных планов работы. |
| The concept being considered is a secretariat capacity in the range of 14 to 17 specialists to be deployed alongside the Standing Policy Capacity, as and if necessary. | Рассматривалась идея о создании в Секретариате резерва из 14 - 17 специалистов для развертывания одновременно с постоянным полицейским компонентом по мере и в случае необходимости. |
| Here, we cannot discount the influence of certain States, exerted either by their nationals serving in the secretariat or their ambassadors who are members of the Governing Council of the United Nations Compensation Commission. | В этом вопросе мы не можем не учитывать того влияния, которое некоторые государства оказывают либо через посредство своих граждан, работающих в секретариате, либо через своих послов, являющихся членами Совета управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций. |
| The report also included ideas on ways to improve the representation of women in the Secretariat. | В этом докладе также содержатся идеи, касающиеся путей улучшения представленности женщин в Секретариате. |
| Consistent use of customer data across the Secretariat will increase information quality. | Последовательное использование информации о клиентах в Секретариате будет способствовать повышению качества информации. |
| My delegation would like to highlight the initiative of the Secretary-General to achieve greater accountability within the Secretariat. | Наша делегация хотела бы отметить инициативу Генерального секретаря, нацеленную на достижение более строгой отчетности в Секретариате. |
| The secretariat should be constantly informed of consultation schedules so that they can advise sponsors to avoid overlaps. | Секретарит должен постоянно информироваться о расписании консультаций, с тем чтобы помочь авторам избежать дублирования. |
| Since then, the secretariat had been regularly sending reminders to the States parties concerned. | После этого секретарит стал регулярно направлять напоминания государствам-участникам, находящимся в этом положении. |
| To request that the secretariat keep the Governing Council informed regarding the responses received from claimant Governments and other submitting entities with respect to the matters set out above; | просить секретарит информировать Совет управляющих о полученных от правительств-истцов и других субъектов, предъявивших претензии, ответах по вопросам, о которых говорилось выше; |
| The Council's support and the quality of the women and men of UNMIBH from 96 nations and 43 police-contributing States, and the Secretariat that stands behind them, have been instrumental to that success. | Поддержка Совета и моральные качества женщин и мужчин МООНБГ из 96 государств и 43 государств, предоставивших персонал для полицейской службы, и стоящий за ними Секретарит - все это слагаемые данного успеха. |
| The Fondo Indigena participated in the Support Group session for the first time and the Commonwealth Secretariat joined in February 2006, thus bringing the total number of Support Group members to 29. | После того как в состав участников Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов впервые вошли Фонд для коренных народов, а в феврале 2006 года - секретарит Содружества наций, общее число членов Группы поддержки достигло 29. |
| The secretariat is organized into four main functional areas: Office of the Secretary-General, Office of Administration and Management, Office of Legal Affairs and Office of Resources and Environmental Monitoring. | Секретариат организационно состоит из четырех главных функциональных подразделений: Канцелярии Генерального секретаря, Бюро по вопросам администрации и управления, Бюро по правовым вопросам и Бюро мониторинга ресурсов и окружающей среды. |
| Encourages the Secretary-General to further strengthen consultative arrangements between the Department of Public Information and other substantive departments in the Secretariat, in particular those dealing with development issues; | призывает Генерального секретаря и далее укреплять механизмы проведения консультаций между Департаментом общественной информации и другими основными департаментами Секретариата, в частности департаментами, занимающимися вопросами развития; |
| The Commission will cooperate closely with the Secretariat in preparing the report of the Secretary-General on that subject, and early examination by the Commission will provide useful inputs to the forthcoming review in the Council. | Комиссия будет тесно сотрудничать с Секретариатом в подготовке доклада Генерального секретаря по этому вопросу, и скорое рассмотрение его в Комиссии станет ценным вкладом в предстоящее рассмотрение его в Совете. |
| The Unit assists the Under-Secretary-General to ensure managerial accountability in the Secretariat by maintaining records on the timeliness and adequacy of managers' responses to requests for management evaluation and by regularly raising issues on management practice that arise from an analysis of its caseload. | Группа оказывает заместителю Генерального секретаря помощь в обеспечении управленческой подотчетности в Секретариате на основе ведения учета своевременности и адекватности ответов руководителей на запросы относительно управленческой оценки и на основе регулярного представления вопросов по управленческой практике, вытекающих из анализа рассматриваемых дел. |
| It also authorized the Secretary-General of the United Nations to administer the interim secretariat until the entry on duty of the Secretary-General of the Authority. | Она также уполномочила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций осуществлять руководство временным секретариатом до тех пор, пока Генеральный секретарь Органа не приступит к исполнению своих обязанностей. |
| Ms. Stoute (Secretary of the Committee): As the Chairman has already said, I wish to assure all delegations once again that the secretariat stands ready to assist them fully in the submission of their draft resolutions. | Г-жа Стаут (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Как уже отметил Председатель, я хотела бы вновь заверить все делегации, что секретариат готов помочь им в предоставлении проектов резолюций. |
| Ms. PROUVEZ (Secretary of the Committee) said the Permanent Representative of Mauritania had informed the secretariat that the delegation would forward comments on the Committee's concluding observations that day. | Г-жа ПРУВЕ (секретарь Комитета) сообщает, что Постоянный представитель Мавритании информировал секретариат о том, что делегация в этот же день направит свои комментарии по заключительным замечаниям Комитета. |
| Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the secretariat's understanding of the mandate given by the Commission was fully in line with what had been said by the representative of Australia. | Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что понимание секретариатом мандата, порученного ему Комиссией, полностью совпадает с тем, что было сказано представителем Австралии. |
| The Secretary-General wishes to point out that it is his intention to utilize existing Secretariat structures in implementing this measure. | Генеральный секретарь хотел бы указать на то, что для осуществления этой меры он намерен использовать существующие структуры Секретариата. |
| The Secretary-General will continue to identify and draw to the attention of Member States the ways in which they can play a decisive role in achieving the goals and objectives set for the improvement of the status of women in the Secretariat. | Генеральный секретарь и впредь будет определять методы, при помощи которых государства-члены могут сыграть решающую роль в достижении целей и задач, связанных с улучшением положения женщин в Секретариате, и доводить информацию о них до государств-членов. |
| Coordination cannot be achieved at the secretariat level alone, however. | Вместе с тем координации лишь на секретариатском уровне недостаточно. |
| The increased interaction at the intergovernmental level is matched by the strengthened cooperation at the secretariat level. | Активизация взаимодействия на межправительственном уровне сопровождается укреплением сотрудничества на секретариатском уровне. |
| Preparation of detailed recommendations concerning administrative arrangements of the Authority, its initial financial and secretariat requirements, as well as staff and financial regulations of the Authority. | Подготовка подробных рекомендаций, касающихся административных процедур Органа, его первоначальных финансовых потребностей и потребностей в секретариатском обеспечении, а также положений о персонале и финансовых положений Органа. |
| Encourages further intensification and deepening of collaboration at the secretariat level and, especially important, at the country level, with a view to ensuring coherence, complementarity and synergy of development activities and to promoting national ownership; | призывает и далее активизировать и углубить сотрудничество на секретариатском уровне и, что особенно важно, на страновом уровне, с целью обеспечения согласованности, взаимодополняемости и слаженности всех видов деятельности в области развития и в целях поощрения национального исполнения; |
| Establishing an institutional relationship between the United Nations/WTO at the intergovernmental and Secretariat levels, as well as at the intergovernmental level, in regard to participation of Member and observer States of the United Nations. | Установление институциональной связи между Организацией Объединенных Наций и ВТО на межправительственном и секретариатском уровнях, а также - применительно к межправительственному уровню - обеспечение участия государств-членов и наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| studies, technical assistance, information, training and costs of the fund secretariat. | исследования по странам, техническую помощь, распространение информации, профессиональную подготовку и финансирование расходов по секретариатскому обслуживанию фонда. |
| In addition, the secretariat and the Branch played an important role in the organizational and substantive support to meetings of various multilateral arrangements, including the review conferences of both the Convention on Certain Conventional Weapons and the Biological Weapons Convention. | Кроме того, Сектор по секретариатскому и конференционному обеспечению играл важную роль в обеспечении организационной и основной поддержки для заседаний механизмов различных многосторонних соглашений, включая конференции по рассмотрению действия Конвенции по конкретным видам обычного оружия и Конвенции по биологическому оружию. |
| Tribute to Ms. Norma Chan, Chief of the Security Council Secretariat Branch | Выражение признательности Начальнику Сектора по секретариатскому обеспечению Совета Безопасности г-же Норме Чан |
| 4.1 The revised 1992-1993 appropriation under this section comprises resources for the period from January to June 1992 approved by the General Assembly in resolution 47/212 B of 6 May 1993 for the former Office of Political and General Assembly Affairs and Secretariat Services. | 4.4.1 Пересмотренные ассигнования на 1992-1993 годы по данному разделу включают в себя ресурсы на период с января по июнь 1992 года, утвержденные в резолюции 47/212 В Генеральной Ассамблеи от 6 мая 1993 года на деятельность бывшего Управления по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и секретариатскому обслуживанию. |
| The attention of Governments is drawn to several actions taken in relation to the provision of Secretariat assistance to the Assembly of States Parties in 2002, as well as to the decisions of the Assembly regarding the provisional arrangements for its secretariat in 2003. | Государствам предлагается обратить внимание на ряд мер, принятых в связи с предоставлением Ассамблее государств-участников секретариатского обслуживания в 2002 году, а также к решениям Ассамблеи относительно временных мер по секретариатскому обслуживанию в 2003 году. |
| Therefore, the secretariat will make more effort to enhance collective cooperation and establish strategic partnerships with related United Nations agencies and initiatives at the global and regional levels. | В связи с этим секретариат будет активизировать свои усилия по укреплению коллективного сотрудничества и созданию стратегических партнерств с соответствующими учреждениями и инициативами Организации Объединенных Наций на глобальном и региональном уровнях. |
| Both reports reflected extensive consultations with participating United Nations agencies, departments, funds and programmes, as well as with the CARICOM secretariat and community institutions. | В этих докладах отражен ход проведения широких консультаций с представителями участвующих учреждений, департаментов, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также с представителями секретариата КАРИКОМ и ассоциированных учреждений сообщества. |
| The United Nations Secretariat and the international community must significantly restructure their work in peacekeeping in keeping with the new tasks. | Секретариат Организации Объединенных Наций и международное сообщество должны в значительной степени перестроить свою работу в области поддержания мира в соответствии с новыми задачами. |
| The Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat has advanced the relatively new concept of humanitarian mine clearance. | Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций выдвинул относительно новую концепцию гуманитарного разминирования. |
| In 1993, a new placement and promotion system was introduced in the United Nations Secretariat. | В 1993 году в Секретариате Организации Объединенных Наций была введена новая система расстановки кадров и повышения по службе. |