| The secretariat is currently looking for ways to meet these requests. | В настоящее время секретариат изыскивает возможности удовлетворения этих заявок. |
| The secretariat has prepared project proposals aimed at mobilizing the required resources for follow-up action in each area. | Секретариат подготовил проектные предложения по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления последующей деятельности в каждой из областей. |
| The member States were trying to do one thing, but the secretariat, by following the rules, had frustrated them in their efforts. | Государства-члены пытаются достичь одного, однако секретариат, следуя установленным правилам, препятствует их усилиям. |
| He agreed with the comments made by Ms. Iliopoulos-Strangas, noting that the Committee relied heavily on an efficient and helpful secretariat. | Он соглашается с замечаниями, высказанными г-жой Илиопулос-Странгас, отмечая, что Комитет в значительной мере опирается на эффективный секретариат, который приносит большую пользу. |
| Finally, the secretariat should make proposals to consolidate or scrap programmes and introduce cost-recovery methods. | В заключение оратор просила секретариат представить предложения по укреплению или ликвидации программ и начать использовать методы возмещения расходов. |
| UNECE was providing the secretariat to the group on an interim basis. | ЕЭК ООН обеспечивает секретариатское обслуживание группы на временной основе. |
| Switzerland supports and encourages the work of the International Humanitarian Fact-Finding Commission by providing it with secretariat services. | Швейцария поддерживает и поощряет работу Международной гуманитарной комиссии по установлению фактов, предоставляя ей секретариатское обслуживание. |
| F. Outsourcing of local pension secretariat services to the Fund secretariat | местное пенсионное секретариатское обслуживание 65 - 66 18 |
| (b) Providing technical secretariat services and substantive support to the Economic and Social Council and most of its subsidiary and ad hoc bodies; | Ь) обеспечивает техническое секретариатское обслуживание и основную поддержку Экономического и Социального Совета и большинства его вспомогательных и специальных органов; |
| Secretariat services and support are also provided to the subsidiary mechanisms of the Human Rights Council under subprogrammes 1 and 3. | Секретариатское обслуживание и поддержка вспомогательных механизмов Совета по правам человека обеспечиваются также в рамках подпрограмм 1 и 3. |
| The programme has provided ongoing support to the President, including coordinating secretariat support for his Consolidated Negotiating Text. | В процессе выполнения программы оказывалась постоянная поддержка Председателю, в том числе осуществлялась координация секретариатской поддержки в отношении его сводного текста для переговоров. |
| This new philosophy finds full expression in a meticulously designed implementation plan that stresses the synergies of its components and seeks to optimize both technical secretariat support and meetings and documents management through sustained, concerted and integrated programme execution. | Эта новая философия в полной мере отражена в тщательно разработанном плане осуществления, в котором особое внимание уделено взаимодополняемости его компонентов и предусмотрена оптимизация как технической секретариатской поддержки, так и управления конференционной деятельностью и обработкой документов на основе поступательного, согласованного и комплексного выполнения программ. |
| With respect to secretariat support, the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the Secretariat, through its Population Division in particular, has been the focal point for the provision of integrated secretariat support to the Commission. | Что касается секретариатской поддержки, то Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата, в частности через свой Отдел народонаселения, выполнял функции координационного центра по оказанию комплексной секретариатской поддержки Комиссии. |
| Secretariat and logistical support for the Joint Verification Mechanism | Оказание секретариатской и материально-технической поддержки Механизму совместного контроля |
| Advice, through participation in regular meetings and secretariat support, to mechanisms created pursuant to the Comprehensive Peace Agreement, especially CPC | Предоставление, на основе участия в регулярных заседаниях и секретариатской поддержки, консультаций механизмам, созданным в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения, особенно Совместному политическому комитету по прекращению огня |
| As indicated under section 2, the functions of providing secretariat servicing to the Special Committee on Peace-keeping Operations was transferred to the Department of Peace-keeping Operations. | Как указано в разделе 2, функции предоставления секретариатского обслуживания Специальному комитету по операциям по поддержанию мира были переданы Департаменту операций по поддержанию мира. |
| (a) Providing secretariat services to the organs of the Authority, including drafting of rules of procedure for the Legal and Technical Commission and the Finance Committee; | а) обеспечение секретариатского обслуживания органов Органа, включая подготовку правил процедуры для Юридической и технической комиссии и Финансового комитета; |
| (c) Addition of one P-5 post is proposed for the Security Council Subsidiary Organs Secretariat Services Branch to ensure that adequate secretariat services are provided for the various sanctions committees established by the Security Council. | с) предлагается создать одну дополнительную должность класса С-5 в Секторе секретариатского обслуживания вспомогательных органов Совета Безопасности в целях обеспечения адекватного секретариатского обслуживания различных комитетов по санкциям, учрежденных Советом Безопасности. |
| The Second Meeting of the States Parties and the Preparatory Meeting necessitates the involvement of an adequate number of Secretariat staff. | Второе Совещание государств-участников и Подготовительное совещание требуют привлечения достаточного контингента секретариатского персонала. |
| Travel and per diem of secretariat staff | Путевые расходы и суточные секретариатского персонала |
| Overall, the implementation of SAICM will require a strong and sustained secretariat function. | В целом осуществление СПМРХВ потребует эффективного и устойчивого исполнения секретариатских функций. |
| The secretariat noted that the increased secretariat capacity, with the establishment of an additional extrabudgetary post and the provision of an associate expert, would enable the secretariat to meet better the expectations of the ECE countries. | Секретариат отметил, что расширение секретариатских возможностей благодаря созданию дополнительной внебюджетной должности и прикомандированию младшего эксперта позволит секретариату более эффективно удовлетворять потребности стран ЕЭК. |
| Individually, and in some cases jointly, the organizations have long experience in providing secretariat services to governing bodies, international negotiations and conventions that are comparable with the possible SAICM secretariat functions. | Эти организации обладают длительным индивидуальным, а в некоторых случаях и совместным, опытом оказания секретариатских услуг руководящим органам во время международных переговоров и в связи с конвенциями, которые сопоставимы с возможными секретариатскими функциями СПМРХВ. |
| He was pleased to report that 83.7 per cent of respondents to the survey on secretariat support services had rated the services either satisfactory or very satisfactory. | Выступающий с удовлетворением отмечает, что 83,7% респондентов, опрошенных в ходе обследования по оценке секретариатских услуг, охарактеризовали эти услуги как либо удовлетворительные, либо весьма удовлетворительные. |
| Utilization of the United Nations Logistics Base as a backup centre for all mission- and enterprise-critical Secretariat systems | использование Базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи в качестве резервного центра для всех важнейших систем миссий и общеорганизационных секретариатских систем; |
| The secretariat mechanisms set up to coordinate LDC-related activities were welcomed. | Были положительно оценены секретариатские механизмы, созданные для координации деятельности, связанной с НРС. |
| OECD and UNEP Chemicals Branch, will chair the teleconferences and carry out the secretariat functions for the Global PFC Group. | Председательствовать на телеконференциях и исполнять секретариатские функции для Глобальной группы по ПФХВ будут ОЭСР и Группа по химическим веществам ЮНЕП. |
| The proposed Human Rights Council is only one component of the United Nations human rights system, which includes the mandate of the High Commissioner, secretariat functions and the treaty bodies. | Предлагаемый Совет по правам человека является лишь одним компонентом правозащитной системы Организации Объединенных Наций, которая включает мандат Верховного комиссара, секретариатские функции и договорные органы. |
| The Working Group, for which IOM was willing to serve as secretariat, would be composed of representatives from States of origin, transit and destination and from intergovernmental and non-governmental organizations. | Эта рабочая группа, секретариатские функции которой предлагает выполнять сама МОМ, будет состоять из представителей государств происхождения, транзита и назначения, а также международных правительственных организаций и НПО. |
| Decides that arrangements shall be made for the Secretariat of the United Nations to continue to carry out the secretariat functions of the Assembly of States Parties on a provisional basis; | постановляет принять меры к тому, чтобы Секретариат Организации Объединенных Наций продолжал осуществлять на временной основе секретариатские функции Ассамблеи государств-участников; |
| The Department of Political Affairs has provided the secretariat support for the International Conference of New or Restored Democracies. | Департамент по политическим вопросам предоставлял секретариатскую поддержку при проведении Международной конференции стран новой или возрожденной демократии. |
| This section was stipulated to be in charge of the comprehensive coordination and other secretariat work, apart from its function as a secretariat of the conference. | Предусматривается, что эта секция, помимо функций секретариата конференции, будет отвечать за общую координацию и другую секретариатскую работу. |
| The Mine Action Support Group, which is chaired on a rotating basis by donor countries with secretariat support from the United Nations Mine Action Service, continued to convene regularly. | Продолжает регулярно собираться Группа по поддержке деятельности, связанной с разминированием, председателем которой в соответствии с принципом ротации является одна из стран-доноров и секретариатскую поддержку которой обеспечивает Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
| The Cabinet Secretariat, Prime Minister's Office (Office for Gender Equality) and other related administrative organizations in close cooperation with each other are extending secretariat support to the Headquarters, the Council and the Liaison Conference. | Секретариатскую поддержку Управлению, Совету и Конференции по связи оказывают секретариат кабинета министров, канцелярия премьер-министра (канцелярия по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин) и другие соответствующие административные органы, которые тесно сотрудничают между собой. |
| Of the 21 regular budget secretariat posts that are expected to be available to service the work programme of the Conference of European Statisticians, they are planned to be allocated to the following work areas during the coming year: | Двадцать одну секретариатскую должность, финансируемую по регулярному бюджету и предназначенную для обслуживания деятельности по программе работы Конференции европейских статистиков, планируется использовать в предстоящем году следующим образом: |
| The Board met on 13 and 14 September 1993 and preparation of the report required some secretariat support for assembling background materials, which was accomplished within existing resources. | Совет проводил свои заседания 13 и 14 сентября 1993 года, и для подготовки доклада потребовалась определенная секретариатская помощь в плане подборки справочных материалов, что было осуществлено в рамках имеющихся ресурсов. |
| The Commission was supported by a OHCHR secretariat team composed of six staff, three security officers and a forensic expert. | Поддержку Комиссии оказывала секретариатская группа УВКПЧ, состоявшая из шести штатных сотрудников, трех сотрудников службы безопасности и одного специалиста в области судебной экспертизы. |
| The secretariat support structure for the work on the CDM, including strengthened managerial and technical capacity, is therefore planned to be fully built up in the first half of 2006 | Таким образом, секретариатская структура поддержки работы по МЧР, включая укрепление управленческого и технического потенциала, согласно плану, будет полностью развернута в первой половине 2006 года; |
| The meetings were chaired by Mr Robert Hogan and the Secretariat and technical support was provided by Mr Thomas Belcher and Mr Mark Terrell, from the Australian Department of Infrastructure and Transport. | Совещания проходили под председательством г-на Роберта Хогана, а секретариатская и техническая поддержка обеспечивалась г-ном Томасом Бельшером и г-ном Марком Тереллем - сотрудниками Департамента инфраструктуры и транспорта Австралии. |
| b. Provision of technical secretariat support to: | Ь. техническая секретариатская поддержка: |
| A few Governments suggested that the secretariat include representatives of States and that there be balanced regional representation in the secretariat. | Ряд правительств предложили включить в состав секретариата представителей государств и указали на необходимость сбалансированного регионального представительства в секретариате. |
| The expertise available, in the secretariat and in member countries, has to be assessed before embarking on new activities. | Прежде чем приступить к проведению новых мероприятий, необходимо произвести оценку имеющихся в секретариате и странах-членах специалистов и ноу-хау. |
| In the case of the United Nations Secretariat, the Office of Human Resources Management has been entrusted with responsibility for ensuring that the applicable regulations, rules and issuances are applied consistently throughout the Secretariat. | В случае Секретариата Организации Объединенных Наций Управление кадров выполняет функции по обеспечению последовательного соблюдения в Секретариате применимых правил, положений и инструкций. |
| We do not wish to comment on the content of the paragraphs dealing with the use of official languages in the Secretariat at the present stage, given that the relevant document was not available far enough in advance to allow us to study it closely. | На данном этапе нам не хотелось бы вдаваться в подробности относительно содержания пунктов, касающихся использования языков в Секретариате, с учетом того, что соответствующий документ не был распространен достаточно заблаговременно, чтобы мы могли внимательно его изучить. |
| The audit carried out by the Office of Internal Oversight Services of the travel process focused on assessing how the IMIS travel module had affected the administration of travel by the Secretariat. | В рамках проведенной Управлением служб внутреннего надзора ревизии процесса оформления поездок в Секретариате основное внимание уделялось оценке того, как связанный с поездками модуль ИМИС влияет на административное оформление поездок Секретариатом. |
| He would welcome a response from the Secretariat to his suggestion prior to the commencement of the forty-eighth session of the General Assembly. | Он хотел бы, чтобы Секретарит откликнулся на его предложения до начала сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The CHAIRMAN said that the Secretariat would endeavour to find time during the current session for the Committee to hear the two reports in question. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретарит постарается найти время в ходе текущей сессии Комитета, с тем чтобы заслушать два упомянутых сообщения. |
| Taking into consideration these principles, as well as the lessons learned from the implementation of large-scale business transformation projects, the Secretariat has defined an efficient governance structure for enterprise risk management that consists of four main elements. | С учетом этих принципов и опыта осуществления крупномасштабных проектов преобразований оперативной деятельности Секретарит определил эффективную структуру общеорганизационного управления рисками, которая состоит из четырех основных элементов. |
| Only yesterday, the Chairman reminded us that we are approaching the second phase of our work and that draft resolutions were to be submitted to the Secretariat by 6 p.m. tomorrow, 18 October. | Буквально вчера Председатель напомнил нам о том, что мы переходим ко второму этапу нашей работы и что проекты резолюций должны быть представлены в Секретарит к 18 ч. 00 м. завтра, 18 октября. |
| The UNCCD secretariat would also appreciate it if copy of these documents could be sent for information purposes to the following address: E-mail: | Секретарит КБОООН был бы признателен за направление копий этих документов для целей информации по следующему адресу: Электронная почта: |
| In this regard, the Deputy Executive Secretary provided advice to the Chair and coordinated the secretariat's logistical and substantive support to the AWG-KP and its six sessional periods. | В этом отношении заместитель Исполнительного секретаря оказывал консультационные услуги Председателю и координировал логистическую и существенную поддержку секретариата для СРГ-КП и ее сессионных периодов. |
| Requests the Secretary-General to extend support to the Executive Director of UN-Habitat as the Secretary-General of the World Summit and head of its secretariat; | просит Генерального секретаря оказывать поддержку Директору-исполнителю ООН-Хабитат в качестве генерального секретаря Всемирной встречи и руководителя ее секретариата; |
| Description of the format of the workshop sessions by the Executive Secretary, Ozone Secretariat. | Информация Исполнительного секретаря секретариата по озону о формате сессий семинара-практикума |
| At the most recent Security Council meeting on this issue, Member States expressed various opinions in response to the Secretary-General's proposal, and the stakeholders in this enterprise, including Japan, have been in close contact with the Secretariat in an effort to build a consensus. | На последнем заседании Совета Безопасности по этому вопросу государства-члены высказывали различные мнения в ответ на предложение Генерального секретаря, а заинтересованные в этом начинании стороны, включая Японию, поддерживают тесные контакты с Секретариатом в усилиях по достижению консенсуса. |
| Prior to 18 February 2013, the Assistant Secretary-General of the Office of Central Support Services of the United Nations Secretariat was designated as the Representative of the Secretary-General, with responsibility for the management and accounting of the investments of the Fund. | До 18 февраля 2013 года Представителем Генерального секретаря, ответственным за управление инвестициями Фонда и ведение их учета, являлся помощник Генерального секретаря, возглавлявший Управление централизованного вспомогательного обслуживания Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The Secretary-General stated that over the next three years, the secretariat intended to explore the possibility of obtaining funds from the Global Environment Facility to further the international collaborative work required to manage environmental impacts from deep seabed mining. | Генеральный секретарь указал, что на протяжении следующих трех лет Секретариат намеревается изучить возможность получения от Глобального экологического фонда финансовых средств, которые помогли бы развитию совместной международной работы, требуемой для преодоления экологических последствий разработки глубоководных районов морского дна. |
| Notes with appreciation the ongoing efforts of the Executive Secretary of the secretariat of the Convention to promote South-South cooperation on biodiversity and development; | с признательностью отмечает усилия, которые Исполнительный секретарь секретариата Конвенции продолжает прилагать в целях содействия расширению сотрудничества Юг-Юг в области биоразнообразия и развития; |
| At the 37th plenary meeting of the Council, held on 27 September 1993, the Executive Secretary informed it, inter alia, that, as of that date, the secretariat had received 2.2 million claims. | На 37-м пленарном заседании 27 сентября 1993 года Исполнительный секретарь сообщил, в частности, что к настоящему времени в секретариат поступило свыше 2,2 млн. претензий. |
| For example, the Biosafety Protocol's Executive Secretary may publish cases of non-compliance in the Protocol's Biosafety Clearing-House, while the CITES secretariat publishes a list of non-compliant parties on its website. | Например, Исполнительный секретарь Протокола по биобезопасности может опубликовывать сведения о несоблюдении через Информационный центр по биобезопасности Протокола, а секретариат СИТЕС публикует на своем веб-сайте список сторон, не соблюдающих Конвенцию. |
| Ms. de Laurentis (Secretary of the Committee) read out an operational note from the Department for General Assembly and Conference Management and an oral statement on programme budget implications prepared by the Secretariat in connection with the draft resolution now before the Committee. | Г-жа де Лаурентис (Секретарь Комитета) зачитывает оперативную записку Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и устное заявление о последствиях для бюджета по программам, подготовленное Секретариатом в связи с проектом резолюции, который сейчас находится на рассмотрении Комитета. |
| Coordination cannot be achieved at the secretariat level alone, however. | Вместе с тем координации лишь на секретариатском уровне недостаточно. |
| It has also been assumed that some additional secretariat staffing may be necessary to prepare any substantive reports which may be required and to service the session. | Предполагается также, что для подготовки каких-либо объемистых докладов, которые могут быть запрошены, а также для обслуживания сессии может возникнуть необходимость в дополнительном секретариатском персонале. |
| Implementation of the plan should be guided by national and regional capacity-building priorities, and action plans where applicable, which will also require support from regional mechanisms, building on existing institutions, both at the intergovernmental level and secretariat levels. | План должен осуществляться с учетом национальных и региональных приоритетов в области создания потенциала и планов действий, там где это уместно, что также потребует поддержки со стороны региональных механизмов, с использованием возможностей и опыта существующих структур как на межправительственном, так и на секретариатском уровнях. |
| Establish an appropriate institutional arrangement between the United Nations and WTO at both Secretariat and intergovernmental levels, including annual high-level consultations in the Economic and Social Council similar to those held with the Bretton Woods institutions | Создание соответствующего институционального механизма взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и ВТО как на секретариатском, так и на межправительственном уровне, включая проведение ежегодных консультаций высокого уровня в Экономическом и Социальном Совете по аналогии с консультациями, проводимыми с бреттон-вудскими учреждениями |
| The four existing NGO constituencies and the newly constituted research-oriented and independent organizations (RINGOs) were notified of the workshops and the information was made public on the secretariat web site. | Четыре существующие секторальные группы НПО и вновь созданные исследовательские и независимые организации (ИНО) уведомлялись о соответствующих рабочих совещаниях, и информация предавалась гласности на секретариатском веб-сайте. |
| At its 250th meeting, the Committee held a general discussion of its functioning, its relationship with other human rights treaty bodies and the secretariat servicing of the Committee. | На 250-м заседании Комитета состоялась общая дискуссия, посвященная его работе, отношениям с другими договорными органами по правам человека и секретариатскому обслуживанию Комитета. |
| In addition, the secretariat and the Branch played an important role in the organizational and substantive support to meetings of various multilateral arrangements, including the review conferences of both the Convention on Certain Conventional Weapons and the Biological Weapons Convention. | Кроме того, Сектор по секретариатскому и конференционному обеспечению играл важную роль в обеспечении организационной и основной поддержки для заседаний механизмов различных многосторонних соглашений, включая конференции по рассмотрению действия Конвенции по конкретным видам обычного оружия и Конвенции по биологическому оружию. |
| The FAP-FTP is housed by the INAP-FTP, which serves as its secretariat and manages its operations. | НФР-ПТО располагается в помещениях Национального института развития профессионально-технического обучения (НИР-ПТО), на который возложены функции по его секретариатскому и оперативному обслуживанию. |
| Secretariat Services Officer (P-3) | Сотрудник по секретариатскому обслуживанию (С-З) |
| Therefore, it is estimated that two work-months of consultancy services and three work-months of temporary assistance from secretariat support services would be required for the Department for Disarmament Affairs as a consequence of operative paragraph 4 (b) of the draft resolution. | В этой связи предполагается, что для выполнения пункта 4(b) постановляющей части проекта резолюции Департаменту по вопросам разоружения потребуются услуги консультантов и временного персонала по секретариатскому вспомогательному обслуживанию. |
| Institutional arrangements: United Nations collaborative partnership arrangements for the work of the Platform and its secretariat. | Организационные меры: механизмы развития совместных партнерств Организации Объединенных Наций в интересах работы Платформы и ее секретариата. |
| Statements made in paragraphs 27 and 31 regarding the proportion of General Service staff to total staff in the secretariat of UNCTAD should have been substantiated with comparisons with other departments of the United Nations Secretariat. | Заявления, сделанные в пунктах 27 и 31 в отношении доли сотрудников категории общего обслуживания в общей численности персонала секретариата ЮНКТАД, следовало подкрепить результатами сопоставлений с другими департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| Pursuant to the provisions of article 17, paragraph 3, secretariat services shall be provided by the Executive Secretary of ECE (on behalf of the Secretary-General of the United Nations) and the Secretary-General of CCNR. | В соответствии с пунктом 3 статьи 17 секретариатское обслуживание Административного комитета обеспечивается Исполнительным секретарем ЕЭК ООН (действующим от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций) и Генеральным секретарем ЦКСР. |
| Several delegations encouraged the Secretariat to work towards enhancing the safety and security of United Nations peace-keeping personnel. | Некоторые делегации призвали Секретариат добиваться улучшения охраны и повышения степени безопасности персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The United Nations Secretariat must take some of the blame for all these brutalities. | Секретариат Организации Объединенных Наций должен нести какую-то часть вины за все эти жестокости. |