| Speakers thanked the secretariat for arranging a joint UNDP and UNFPA presentation and an informal discussion on United Nations system cooperation in India. | Выступившие поблагодарили секретариат за организацию совместной презентации ПРООН и ЮНФПА и проведение неофициального обсуждения по вопросам, касающимся деятельности в области сотрудничества, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций в Индии. |
| It is also assumed that the Convention secretariat will provide the equipment required for remote translation of documentation at Bonn. | Предполагается также, что секретариат Конвенции обеспечит наличие оборудования, необходимого для дистанционного перевода документации в Бонне. |
| He agreed with the comments made by Ms. Iliopoulos-Strangas, noting that the Committee relied heavily on an efficient and helpful secretariat. | Он соглашается с замечаниями, высказанными г-жой Илиопулос-Странгас, отмечая, что Комитет в значительной мере опирается на эффективный секретариат, который приносит большую пользу. |
| At the time of writing, 14 such communications had been received by the interim secretariat. | На время написания временный секретариат получил 14 таких сообщений. |
| As of August 1994, a newsletter has been edited by the general secretariat. | С августа 1994 года Генеральный секретариат выпускает информационный бюллетень. |
| Between 2006 and 2012, the leadership and secretariat of the watchdog unit were provided by the Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism. | В период 2006-2012 годов функционирование и секретариатское обслуживание Группы обеспечивались Центром по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом. |
| Interim secretariat arrangements (personnel costs in advance of the recruitment of the staff of the secretariat for the development of the work programme) | Временное секретариатское обеспечение (расходы по персоналу до укомплектования секретариата, связанные с подготовкой программы работы) |
| The preparatory process is chaired by Sweden with the Russian Federation as vice-chair and serviced by the UNECE secretariat. | Председателем, возглавляющим подготовительный процесс назначен представитель Швеции, заместителем председателя - представитель Российской Федерации, а секретариатское обслуживание этого процесса обеспечивается секретариатом ЕЭК ООН. |
| Security Council Subsidiary Organs Branch staff report spending 17 per cent of their time annually on "substantive and secretariat support" and 21 per cent on "drafting documents". | Сотрудники Сектора вспомогательных органов Совета Безопасности заявляют, что они тратят в среднем 17 процентов своего времени ежегодно на «основную поддержку и секретариатское обслуживание» и 21 процент времени - на «подготовку проектов документов». |
| Finally, the Scientific and Technical Advisory Panel (STAP), for which UNEP provides secretariat support, provided strategic support for "new" areas of intervention, providing scientific and technical advice on issues ranging from biosafety and sustainable use to power sector reform. | Кроме того, Научно-техническая консультативная группа, секретариатское обслуживание которой осуществляет ЮНЕП, оказывала стратегическую поддержку новым направлениям деятельности, предоставляя научно-технические консультации по широкому кругу вопросов - от биобезопасности и устойчивого использования до реформы энергетического сектора. |
| The Committee questions the apparent practice of automatically establishing additional secretariat support capacity every time the Council establishes an entity. | Комитет ставит под сомнение видимую практику автоматического создания резерва секретариатской поддержки при учреждении Советом нового подразделения. |
| Because of that new mandate, more time and secretariat support were needed to prepare for participation in such events. | С учетом этого нового мандата для подготовки к участию в указанных мероприятиях необходимо увеличить объем выделяемых Комитету времени и секретариатской поддержки. |
| As regards the Economic and Social Council, resources for technical secretariat support and conference services for meetings are provided for under conference management, New York. | Что касается Экономического и Социального Совета, то ресурсы, выделяемые на цели его технической секретариатской поддержки и конференционного обслуживания, указываются в подразделе программы работы «Конференционное управление, Нью-Йорк». |
| By maximizing the utilization of staff and other resources, the single ACC secretariat is expected to enhance the cost-effectiveness of secretariat support for the ACC machinery. | За счет максимально эффективного использования персонала и других ресурсов единый секретариат АКК должен повысить экономичность секретариатской поддержки механизмов АКК. |
| In addition, the chairpersons are seriously concerned at the lack of resources, including adequate Secretariat support, which continues to affect the activities of CEDAW. | Кроме того, председатели договорных органов серьезно обеспокоены фактором нехватки ресурсов, в том числе надлежащих средств секретариатской поддержки, что по-прежнему негативно отражается на работе КЛДЖ. |
| The minimum secretariat support required at the outset to assist the Committee in carrying out its new functions would be one new P-4 post. | Для обеспечения секретариатского обслуживания, минимально необходимого для того, чтобы Комитет мог выполнять свои новые функции, вначале потребуется одна новая должность С-4. |
| Interim arrangements include data collection relating to fisheries and fishery resources covered by SIOFA, facilitation of scientific assessments of stocks, development of standards for vessel authorization and arrangements for secretariat services. | Промежуточные договоренности предусматривают сбор данных о рыбном промысле и рыбопромысловых ресурсах, подпадающих под действие СИОФА, облегчение научных оценок запасов и разработку стандартов выдачи суднам разрешений, а также определяют порядок секретариатского обслуживания. |
| The memorandum provided a framework for further cooperation aimed at establishing a technical assistance cooperation programme in the field of human rights, including training of secretariat staff, joint meetings and seminars, exchange of information and documentation, mutual consultation and cooperation. | Меморандум обеспечил основу для дальнейшего сотрудничества в целях разработки совместной программы оказания технической помощи в области прав человека, включая подготовку секретариатского персонала, проведение совместных совещаний и семинаров, обмен информацией и документацией, организацию взаимных консультаций и сотрудничество. |
| A fifth ATM, located in the Credit Union's Secretariat branch office on the fourth floor of the Secretariat, is available from 8.30 a.m. to 4 p.m., Monday to Friday. | Пятый расположен в помещении секретариатского отделения Кредитного союза на четвертом этаже здания Секретариата и работает с 8:30 до 16:00 по будним дням. |
| Management and administration consists of the Office of the Executive Director, including the New York Liaison Office, the External Relations Unit, the Fund Raising Unit and Programme Support Service, as well as certain activities of the Treaty, Legal Affairs and Commission Secretariat Branch. | Бюджет на управление и администрацию включает канцелярию Директора-исполнителя, в том числе Бюро по связи в Нью-Йорке, Группу внешних связей, Группу мобилизации средств и Службу поддержки программ, а также некоторые мероприятия Сектора договорно-правовых вопросов и секретариатского обеспечения Комиссии. |
| Equally important, in terms not only of contributing to policy coherence but also avoiding potential future additional costs, the establishment of separate secretariat structures for those purposes has been avoided. | Столь же важное значение имеет, не только потому что это содействовало укреплению согласованности политики, но также и потому, что в результате этого удалось избежать потенциальных будущих дополнительных расходов, тот факт и то, что оказалось возможным обойтись без учреждения отдельных секретариатских структур для этих целей. |
| Thus, the provision of secretariat services by the Division would enable the Regular Process to be adequately linked to the work of the body that had established it. | Поэтому возложение секретариатских функций на Отдел позволит регулярному процессу иметь адекватную связь с органом, который его учредил. |
| At the same session, the Advisory Committee also considered a report of the Secretary-General on the interim secretariat arrangements related to the United Nations Conference on Environment and Development. | На той же сессии Консультативный комитет рассмотрел также доклад Генерального секретаря о промежуточных секретариатских мероприятиях в связи с Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
| Support and provide secretariat services for the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy; jointly with the Council of Europe, operate the ROE biodiversity service and promote the integration of PEBLDS and CBD, in cooperation with partners. | а) Поддержка и оказание секретариатских услуг для Общеевропейской стратегии в области биологического разнообразия и разнообразия ландшафтов; руководство службой биоразнообразия РБЕ совместно с Советом Европы и поощрение интеграции ОСБРРЛ и КБР в сотрудничество с партнерами. |
| Instead, the Council operates with minimal Secretariat resources and depends almost entirely on the Member States for information. | Вместо того Совет функционирует при минимальных секретариатских ресурсах и почти полностью зависит от государств-членов в плане информации. |
| The chemicals and waste cluster has been further strengthened by the recent adoption and opening for signature of the Minamata Convention on Mercury, for which UNEP is providing the secretariat in the interim period. | Блок химических веществ и отходов был недавно расширен в результате принятия Минаматской конвенции по ртути, которая теперь открыта для подписания и которой ЮНЕП оказывает временные секретариатские услуги. |
| The proposed Human Rights Council is only one component of the United Nations human rights system, which includes the mandate of the High Commissioner, secretariat functions and the treaty bodies. | Предлагаемый Совет по правам человека является лишь одним компонентом правозащитной системы Организации Объединенных Наций, которая включает мандат Верховного комиссара, секретариатские функции и договорные органы. |
| In this regard, ECA will provide secretariat function to coordinate the activities of all clusters, with human and financial assistance from other UN agencies and organizations. | В связи с этим ЭКА будет осуществлять секретариатские функции для координации деятельности всех тематических блоков при кадровом и финансовом содействии со стороны других организаций и учреждений Организации Объединенных Наций . |
| Once established, the unit should perform the basic roles of a secretariat with a minimal infrastructure and should not take on reporting, inspection, review, assessment or representative duties. | Учреждаемая группа будет выполнять основные секретариатские функции, иметь максимально компактную структуру, не будет выполнять функций по контролю, проведению инспекций, проверок или оценки или представительских функций. |
| Recognizing that States have the primary role in the implementation of this Programme of Action, UNEP, as the coordinator and catalyst of environmental activities within the United Nations system and beyond, should, through its programmes and in its secretariat role: | «Учитывая, что государства играют основную роль в осуществлении Программы действий, ЮНЕП в качестве координирующего и катализирующего центра экологической деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, осуществляя свои программы и выполняя секретариатские функции, должна: |
| We acknowledge with appreciation the secretariat support that the OECD has provided to the Task Force. | Мы благодарим ОЭСР за секретариатскую поддержку, которую эта организация оказала Целевой группе. |
| ICAO provided the Commission with expert advice and secretariat assistance upon request. | ИКАО предоставляла Комиссии, по ее просьбе, экспертно-консультационную и секретариатскую помощь. |
| The programmeUN-Habitat continues to provide professional advice and secretariat back-up to support the implementation of the action plan of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | ООН-Хабитат по-прежнему предоставляет профессиональные рекомендации и оказывает секретариатскую поддержку в деле содействия осуществлению плана действий в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
| The amounts were the actual costs of the full-time release of senior members of Staff Councils from their substantive duties, together with the cost of Secretariat support. | Указанные суммы представляют собой фактические расходы на освобождение старших членов советов персонала от исполнения ими их основных обязанностей в течение полного рабочего дня вместе с затратами на секретариатскую поддержку. |
| They also asked for the establishment of an open-ended Preparatory Group 'to coordinate the preparations not more than two years before the next conference, with the UNECE serving as secretariat'. | и постановил, что секретариат ЕЭК будет обеспечивать необходимую секретариатскую помощь и конференционное обслуживание в соответствии с правилами и практикой ЕЭК. |
| Such missions require intensive secretariat support, which must be provided in addition to the normal support services. | Для таких миссий необходима интенсивная секретариатская поддержка, которая должна предоставляться в дополнение к обычным вспомогательным услугам. |
| Secretariat support was provided to a formal meeting of the Inter-agency Task Force on Forests held in October 2000 in Rome. | Секретариатская поддержка была оказана в рамках проведения официального совещания Межучрежденческой целевой группы по лесам, которое состоялось в октябре 2000 года в Риме. |
| Secretariat support of the international meeting on small island developing states held in Mauritius helped the international community to understand better the vulnerability of those States and to agree on addressing their pressing social and economic problems. | Секретариатская поддержка состоявшегося на Маврикии международного совещания по малым островным развивающимся государствам способствовала лучшему пониманию международным сообществом уязвимости этих государств и достижению согласия в отношении необходимости решения стоящих перед ними острых социально-экономических проблем. |
| C. Secretariat support and coordination arrangements | С. Секретариатская поддержка и механизмы координации |
| Secretariat support for the eight existing sanctions regimes | Секретариатская поддержка восьми действующих режимов санкций |
| It seemed that Member States, the staff and the Secretary-General agreed on the desirability of career service in the Secretariat. | Как представляется, государства-члены, сотрудники и Генеральный секретарь согласны с желательностью карьерной службы в Секретариате. |
| The list is still open with the Secretariat. | Находящийся в Секретариате список авторов по-прежнему открыт. |
| Developing countries were under-represented in the Secretariat, and more attention should be paid to recruiting new staff according to equitable geographical distribution, taking into account competence and the need for gender balance. | В настоящее время в Секретариате разви-вающиеся страны недопредставлены, поэтому больше внимания следует уделять набору новых сотрудников на основе справедливого географи-ческого распределения и с учетом их компетент-ности и необходимости поддержания гендерной сбалансированности. |
| To help achieve the communications goals of the Organization and promote a culture of communications as a priority objective for all senior officials and their departments, a number of innovations, including structural changes, have been introduced in the Secretariat over the past two years. | В целях содействия выполнению целей Организации в области коммуникации и поощрения культуры коммуникации в качестве приоритетной задачи всех старших должностных лиц и их департаментов в течение последних двух лет в Секретариате был осуществлен ряд нововведений, включая структурные изменения. |
| The audit carried out by the Office of Internal Oversight Services of the travel process focused on assessing how the IMIS travel module had affected the administration of travel by the Secretariat. | В рамках проведенной Управлением служб внутреннего надзора ревизии процесса оформления поездок в Секретариате основное внимание уделялось оценке того, как связанный с поездками модуль ИМИС влияет на административное оформление поездок Секретариатом. |
| A brochure on CEFACT activities has been developed by the secretariat. Copies will be made available during the meeting. | Секретарит подготовил брошюру о деятельности СЕФАКТ, которая будет распространена в ходе сессии. |
| The UNICEF secretariat will make necessary travel arrangements, as required, in accordance with United Nations standards. | Секретарит ЮНИСЕФ примет необходимые меры для организации проезда в рамках конкретной поездки в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций. |
| While the Group of 77 and China were aware of the constraints faced by the secretariat and the Bureau of the Council and appreciated their work, they believed that it was necessary to raise those concerns in the Committee. | Группа 77 осознает трудности, с которыми сталкиваются секретарит и бюро Совета, и отдает должное проделанной ими работе, но считает необходимым заявить здесь об этих проблемах. |
| This consideration is part of a process of collective review undertaken within our Organization, in which the General Assembly and the Secretariat, each in keeping with its own responsibilities, are also participating. | Это рассмотрение является частью осуществляемого в рамках нашей Организации процесса коллективного обзора, в котором также принимают участие Генеральная Ассамблея и Секретарит в соответствии со своими обязанностями. |
| As far as secretariat work is concerned, the Committee called for the most efficient use of resources. | Секретарит подчеркнул необходимость более эффективного использования ресурсов в работе секретариата. |
| The representative of the Secretary-General accepted the recommendations and stated that the Service was discussing with the Pension Fund secretariat the implementation of a procurement tracking system, which would be available by March 2003. | Представитель Генерального секретаря согласился с указанными рекомендациями и отметил, что Служба обсуждает с секретариатом Пенсионного фонда вопрос о внедрении системы контроля над закупками, которая начнет действовать в марте 2003 года. |
| The supervisory mechanism for policy clearance seeks to ensure policy consistency across the secretariat and conformity with established guidelines under the authority of the Deputy Secretary-General. | Созданный надзорный механизм для проверки соблюдения основных установочных положений призван обеспечивать под руководством заместителя Генерального секретаря согласованность политики и соблюдение установленных руководящих положений. |
| The Conference also encouraged States parties to continue to provide full support to the Conference and requested the Secretary-General to continue to provide UNODC with adequate resources to promote in an effective manner the implementation of the Convention and to discharge its functions as the secretariat of the Conference. | Ассамблея призвала государства-участники и далее оказывать полномасштабную поддержку Конференции и просила Генерального секретаря и далее предоставлять ЮНОДК достаточно ресурсов на то, чтобы действенно способствовать осуществлению Конвенции и выполнять функции секретариата Конференции. |
| The commentator cited the usefulness of the rounds of briefings from the Secretariat in June 2006 and of an open meeting on the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region, organized during October 2006. | Комментатор отметил полезность серии брифингов, проведенных Секретариатом в июне 2006 года, и организованного в октябре 2006 года открытого заседания, посвященного мандату Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер. |
| The Officer-in-Charge has provided ongoing management and coordination of the activities of the secretariat. | Временно исполняющий обязанности Исполнительного секретаря обеспечивал управление и координацию деятельности секретариата. |
| The Executive Secretary noted that, in view of the limited funds available, the secretariat had only been able to support the participation of Parties that were least developed countries or eligible small island States. | Исполнительный секретарь отметил, что в связи с ограниченным характером имеющихся ресурсов секретариат оказался в состоянии оказать поддержку по обеспечению участия Сторон лишь представителям наименее развитых стран или соответствующих условиям малых островных государств. |
| The Secretary-General recommended the use of commercial leased office space, the construction of a temporary building on the North Lawn and the phased renovation of the Secretariat Building. | Генеральный секретарь рекомендовал использовать служебные помещения, арендуемые на коммерческой основе; построить временное здание на Северной лужайке и проводить реконструкцию здания Секретариата поэтапно. |
| Given the long list of findings by the Inspectors, which touch upon practically all aspects of the administrative and financial functioning of the Secretariat, it is not the intention of the Secretary-General, in these comments, to address the very many points raised in the report. | Принимая во внимание длинный перечень выводов, сделанных инспекторами, которые касаются практически всех аспектов административного и финансового функционирования Секретариата, Генеральный секретарь не стремится в этих замечаниях проанализировать все вопросы, поднятые в докладе. |
| Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the invitation had been extended to the Secretary-General; the Commission was required to give advice to the Secretariat for proposals to the Sixth Committee. | Г-н Сорьель (секретарь Комиссии) говорит, что предложение было адресовано Генеральному секретарю; к Комиссии была обращена просьба проконсультировать Секретариат в отношении предложений для Шестого комитета. |
| Although procedural difficulties relating to the award of the pre-construction services contract caused some delays in 2007, the Secretary-General believes that, on balance, the delays allowed for an extraordinary level of due diligence by the Secretariat prior to the award of the contract. | Хотя процедурные трудности в связи с размещением контракта на предоставление услуг на этапе, предшествующем строительным работам, вызвали определенные задержки в 2007 году, Генеральный секретарь считает, что в целом эти задержки позволили Секретариату проявить чрезвычайную осмотрительность до размещения этого контракта. |
| It was stated that links with other PSBs were mainly at the secretariat level. | Было отмечено, что связи с другими ОВО осуществлялись в основном на секретариатском уровне. |
| and secretariat requirements, as well as staff and | и потребностей в секретариатском обеспечении, а также |
| At the Secretariat level, it was essential to reconstitute and strengthen a high-level coordination unit. | На секретариатском уровне необходимо реорганизовать и укрепить подразделение высокого уровня по координации. |
| The Department of Economic and Social Affairs should improve links between its member entities at the Secretariat level and ensure more consistent monitoring of the actions taken pursuant to its conclusions and decisions. | Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует укрепить связи между входящими в него подразделениями на секретариатском уровне и обеспечить более последовательное наблюдение за всеми мерами, которые принимаются в связи с его выводами и решениями. |
| Special Consideration: The Secretariat and the Contracting Parties ought to consider and make provision for the additional cost in human and financial resources for providing services for this body, as well as the requirement for sufficient secretariat expertise in such matters. | Особое соображение: Секретариату и Договаривающимся сторонам следует рассмотреть и выделить дополнительные ассигнования в виде людских и финансовых ресурсов для обслуживания этого органа, а также учесть требование о достаточном секретариатском опыте в таких вопросах. |
| Access to and use of the secretariat web site continued to increase. | Продолжалась работа по расширению доступа к секретариатскому веб-сайту и его использования. |
| At its 40th plenary meeting, on 25 July 2002, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly at its fifty-seventh session concerning the provision of adequate resources to support the secretariat unit of the Permanent Forum on Indigenous Issues. | На своем 40-м пленарном заседании 25 июля 2002 года Экономический и Социальный Совет предложил Генеральному секретарю представить предложения Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии в отношении выделения адекватных ресурсов на оказание поддержки секретариатскому подразделению Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
| An option that deserves to be considered is constituting secretariat services to the Commission on Human Rights, its Sub-commission and the entity responsible for supporting human rights trust funds as two self-standing sections reporting to the Deputy High Commissioner. | Один из заслуживающих рассмотрения вариантов заключается в сосредоточении функций по секретариатскому обслуживанию Комиссии по правам человека, ее Подкомиссии и подразделению, отвечающему за поддержку целевых фондов в области прав человека, в двух самостоятельных секциях, подчиняющихся заместителю Верховного комиссара. |
| It does this through substantive and Secretariat support activities. | Он делает это посредством мероприятий по оказанию основной поддержки и секретариатскому обслуживанию. |
| The attention of Governments is drawn to several actions taken in relation to the provision of Secretariat assistance to the Assembly of States Parties in 2002, as well as to the decisions of the Assembly regarding the provisional arrangements for its secretariat in 2003. | Государствам предлагается обратить внимание на ряд мер, принятых в связи с предоставлением Ассамблее государств-участников секретариатского обслуживания в 2002 году, а также к решениям Ассамблеи относительно временных мер по секретариатскому обслуживанию в 2003 году. |
| At the present moment the secretariat personnel assigned to the CTC depends directly from the Secretariat of the United Nations. | В настоящее время сотрудники секретариата, выделенные в распоряжение КТК, напрямую подотчетны Секретариату Организации Объединенных Наций. |
| However, Japan could not agree with paragraph 11 of the draft resolution, since the United Nations Framework Convention on Climate Change was an independent treaty body with its own budget and secretariat. | Вместе с тем, Япония не может согласиться с пунктом 11 постановляющей части проекта резолюции, поскольку Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата является независимым договорным органом со своим собственным бюджетом и секретариатом. |
| That as a part of career progression and training, the Working Group would encourage a continuing interchange between the ICSC secretariat staff and staff of other organizations within the United Nations system. | Эта Рабочая группа будет поощрять в рамках деятельности по развитию карьеры и повышению квалификации постоянный обмен сотрудниками между секретариатом КМГС и другими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The same applied to information sent directly from United Nations Headquarters to Palau through cooperation between the Secretariat and the Administering Authority. | То же самое касается информации, направленной непосредственно из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Палау в порядке осуществления сотрудничества между Секретариатом и управляющей властью. |
| The Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat has advanced the relatively new concept of humanitarian mine clearance. | Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций выдвинул относительно новую концепцию гуманитарного разминирования. |