| The secretariat provided extensive organizational and substantive support for holding the World Non-Governmental Organizations Forum Launching the Year. | Секретариат обеспечивал значительную организационную и основную поддержку в проведении Всемирного форума неправительственных организаций по проведению Международного года. |
| The secretariat is currently looking for ways to meet these requests. | В настоящее время секретариат изыскивает возможности удовлетворения этих заявок. |
| As of August 1994, a newsletter has been edited by the general secretariat. | С августа 1994 года Генеральный секретариат выпускает информационный бюллетень. |
| There is still a considerable delay before contracts referred to the secretariat of the Committee are circulated to its members. | Контракты, передаваемые в секретариат Комитета, распространяются среди его членов по-прежнему с большой задержкой. |
| He agreed with the comments made by Ms. Iliopoulos-Strangas, noting that the Committee relied heavily on an efficient and helpful secretariat. | Он соглашается с замечаниями, высказанными г-жой Илиопулос-Странгас, отмечая, что Комитет в значительной мере опирается на эффективный секретариат, который приносит большую пользу. |
| As indicated in paragraph 9 above, the Fund secretariat provides pension secretariat services in respect of participants employed by the United Nations and its affiliated programmes. | Как отмечалось в пункте 9 выше, секретариат Фонда обеспечивает пенсионное секретариатское обслуживание участвующих в Фонде сотрудников Организации Объединенных Наций и связанных с ней программ. |
| Those posts are in the unit providing secretariat services for the Commission and its subsidiary bodies, which will be consolidated under programme support. | Эти должности включены в подразделение, обеспечивающее секретариатское обслуживание Комиссии и ее вспомогательных органов, которое будет консолидировано в разделе "Поддержка программы". |
| (a) Provide secretariat services to the Standing Advisory Committee on Development Indicators; | а) будет осуществлять секретариатское обслуживание Постоянного консультативного комитета по разработке показателей развития; |
| They provide secretariat services to high-level planning meetings and interview panels and routinely draft recommendations, talking points and inputs for the USG's and SG's consideration. | Они обеспечивают секретариатское обслуживание проводимых на высоком уровне совещаний по вопросам планирования и заседаний групп по проведению собеседований, а также подготавливают рекомендации, тезисы выступлений и соответствующие материалы, представляемые на рассмотрение ЗГС и/или Генерального секретаря. |
| The flexibility required at the activities level is illustrated by the Durban Review Conference of April 2009; the Office was tasked with acting as the secretariat of this Conference by intergovernmental decision, although this was not part of its planning. | Примером, свидетельствующим о необходимости гибкости при проведении мероприятий, можно привести Конференцию по обзору Дурбанского процесса, состоявшуюся в апреле 2009 года, когда в соответствии с межправительственным решением Управлению было предложено обеспечить ее секретариатское обслуживание, хотя это и не было предусмотрено в его планах работы. |
| Nevertheless, to date, lack of sufficient analytical capacity to provide substantive input and recommendations to the Council at short notice, and lack of secretariat support, including conference services, have prevented this mandate from being fully implemented. | Вместе с тем до настоящего времени недостаточность аналитических возможностей в плане представления Совету предметной информации и рекомендаций в сжатые сроки, а также отсутствие секретариатской поддержки, в том числе конференционного обслуживания, препятствовали выполнению в полном объеме этого мандата. |
| The reform of UNCTAD, in particular the streamlining and simplification of its intergovernmental machinery and secretariat structure, and the clear, refocused and reinforced mandate given to it at its ninth session, were also welcomed. | Кроме того, было выражено удовлетворение в связи с реформой ЮНКТАД, в частности в связи с рационализацией и упрощением ее межправительственного механизма и секретариатской структуры, а также в связи с четким, содержащим новую направленность и усиленным мандатом, предоставленным ей на ее девятой конференции. |
| External expert to provide secretariat support for the implementation of the Convention and the Protocol (including coordination of SEA capacity development, development and maintenance of website, operation of clearing house, modification of questionnaire, drafting of third review of implementation and of other documents) | Внешний эксперт для обеспечения секретариатской поддержки в осуществлении Конвенции и Протокола (включая координацию создания потенциала проведения СЭО, создания и ведения веб-сайта, работу информационного центра, пересмотр вопросника, подготовку третьего обзора осуществления и других документов) |
| Secretariat support should be geared to advancing such integrated follow-up, while at the same time advancing the financing for development process as an important process in its own right. | Оказание секретариатской поддержки должно быть ориентировано на осуществление таких комплексных последующих мер при одновременном обеспечении продвижения вперед процесса финансирования развития как важного самостоятельного процесса. |
| Attendance and representation of field procurement, as part of the Secretariat team, at High-level Committee on Management-Procurement Network meetings | Участие и представительство специалистов по закупкам на местах в составе секретариатской группы в работе совещаний Комитета высокого уровня по вопросам управления - системы закупок |
| Noting that the necessary arrangements are being made to ensure the provision of secretariat services to the Assembly on a provisional basis, | отмечая, что принимаются необходимые меры для обеспечения секретариатского обслуживания Ассамблеи на временной основе, |
| While the regular United Nations budget provides some secretariat and meeting facilities for the conventions, the Parties finance most of their activities either through cash contributions or in kind. | Хотя в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций предусматривается ряд видов секретариатского обслуживания и выделение помещений в распоряжение конвенций, Стороны финансируют большую часть мероприятий за счет взносов наличными или натурой. |
| The Subcommittee welcomed the appointment of a staff member to work on an 80-per cent basis on secretariat functions, and a junior professional officer to work on a 50-per cent basis, thanks to funding from the Government of Denmark. | Подкомитет приветствует назначение сотрудника для работы на 80-процентной основе по выполнению функций секретариатского обеспечения и младшего сотрудника категории специалистов для работы на 50-процентной основе благодаря финансированию правительства Дании. |
| Interviews were held with 19 of 20 current and prior-year members regarding the Security Council Secretariat Branch, and with seven members regarding the Security Council Subsidiary Organs Branch. | Собеседования были проведены с 19 из 20 нынешних и прошлогодних членов Совета в отношении Сектора секретариатского обслуживания Совета Безопасности и с семью членами Совета - в отношении Сектора вспомогательных органов Совета Безопасности. |
| 2.63 The estimated requirements of $3,955,300 relate to the Office of the Director and the General Assembly Secretariat Services Branch, and the General Assembly Subsidiary Organs Secretariat Services Branch of the General Assembly Affairs Division, created following the consolidation of the Department in 1994-1995. | 2.63 Сметные ассигнования в размере 3955300 долл. США предусматриваются для канцелярии Директора и Сектора секретариатского обслуживания Генеральной Ассамблеи, а также Сектора секретариатского обслуживания вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи, созданного в результате объединения подразделений Департамента в 1994-1995 годах. |
| Equally important, in terms not only of contributing to policy coherence but also avoiding potential future additional costs, the establishment of separate secretariat structures for those purposes has been avoided. | Столь же важное значение имеет, не только потому что это содействовало укреплению согласованности политики, но также и потому, что в результате этого удалось избежать потенциальных будущих дополнительных расходов, тот факт и то, что оказалось возможным обойтись без учреждения отдельных секретариатских структур для этих целей. |
| Developing a population documentation unit in parliaments has also proven to be a good approach since such units help ensure continuity in terms of secretariat and institutional memory for the concerned parliamentarian committees. | Создание подразделения по демографической документации в парламентах также продемонстрировало свою целесообразность, поскольку такие подразделения способствуют обеспечению преемственности секретариатских и организационных знаний, в которых заинтересованы соответствующие парламентские комитеты. |
| They agreed to consider at the Belgrade Conference the relocation of the secretariat functions, currently with the OECD and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), to Eastern Europe, the Caucasus or Central Asia. | Они решили рассмотреть на Белградской конференции вопрос о перемещении секретариатских функций, которые в настоящее время исполняют ОЭСР и Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР), в регион Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
| The text of a draft Memorandum of Understanding (MOU) between the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and the Council of the Global Environment Facility regarding secretariat services to the Adaptation Fund Board is presented in Annex 1. | З. Текст проекта Меморандума о понимании (МОП) между Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, и Советом Глобального экологического фонда в отношении предоставления секретариатских услуг Совету Адаптационного фонда представлен в приложении 1. |
| If the Implementation Support Unit no longer received that support from the secretariat, it would have to request assistance from the Sponsorship Programme Steering Committee, discuss the issue with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining or appeal to donors. | Если бы Группа имплементационной поддержки больше не пользовалась этой поддержкой в плане секретариатских услуг, то ей нужно было бы запрашивать помощь у Руководящего комитета Программы спонсорства или пересмотреть этот вопрос с ЖМЦГР, или же обращаться к донорам. |
| Article 19 of the Convention lays down the secretariat functions that the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe shall carry out. | В статье 19 Конвенции определены секретариатские функции, которые надлежит выполнять Исполнительному секретарю Европейской экономической комиссии. |
| OECD and the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics will chair the teleconferences and carry out the group's secretariat functions. | Председательствовать на телеконференциях и исполнять секретариатские функции для этой группы будут ОЭСР и Сектор по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП. |
| Provides substantive and secretariat services to the Commission and the ESCAP Committee on Environment and Sustainable Development; | предоставляет основные и секретариатские услуги Комиссии и Комитету ЭСКАТО по окружающей среде и устойчивому развитию; |
| In accordance with paragraph 2 of article 7, the Conference of the Parties, at its first meeting, held in April 1989, decided to designate UNEP as the secretariat of the Convention, which also performs functions for the Protocol. | В соответствии с пунктом 2 статьи 7 Конференция Сторон на ее первом совещании в апреле 1989 года постановила возложить на ЮНЕП функций секретариата Конвенции, который также исполняет секретариатские функции в отношении Протокола. |
| OLA is discharging the Secretariat's responsibilities under Article 102 of the Charter of the United Nations on the registration and publication of treaties and the Secretary-General's responsibilities as the depositary for multilateral conventions. | УПВ выполняет секретариатские функции согласно статье 102 Устава Организации Объединенных Наций в плане регистрации и опубликования договоров, а также обязанности Генерального секретаря как депозитария многосторонних конвенций. |
| A necessary step would be to gather funds to develop the Repository and guarantee secretariat support. | Следует, в частности, мобилизовать средства для создания Центральной базы данных и обеспечить секретариатскую поддержку. |
| UNAMID provided secretariat support to the 6th, 7th and 8th meetings of the Implementation Follow-up Commission | ЮНАМИД обеспечивала секретариатскую поддержку 6, 7 и 8-го заседаний Комиссии по наблюдению за осуществлением Дохинского документа |
| Paragraph 19 of the Bureau's report refers to concerns regarding the proliferation of special procedure mandates and the consequent strains upon the secretariat and States. | В пункте 19 доклада Бюро упоминается о наличии озабоченности по поводу появления все новых и новых мандатов в рамках специальных процедур, а также по поводу обусловленной этим нагрузки на секретариатскую систему и на государства. |
| In the interim, the Subcommittee managed to begin its work, thanks to support from the High Commissioner for Human Rights, who provided resources, including interim secretariat assistance, from extrabudgetary funds. | Но уже до этого Подкомитет смог начать свою работу благодаря поддержке Верховного комиссара по правам человека, предоставившего ему ресурсы, в том числе временную секретариатскую помощь, из внебюджетных источников. |
| Other members considered that it would lead to an annual renegotiation of the scale and noted that that might involve additional costs, including for travel of members, conference services and Secretariat support. | По мнению других членов, такая практика приведет к ежегодному пересмотру шкалы, с чем могут быть связаны дополнительные расходы, в том числе на поездки членов, конференционное обслуживание и секретариатскую поддержку. |
| Secretariat support was provided to a formal meeting of the Inter-agency Task Force on Forests held in October 2000 in Rome. | Секретариатская поддержка была оказана в рамках проведения официального совещания Межучрежденческой целевой группы по лесам, которое состоялось в октябре 2000 года в Риме. |
| Secretariat support for the ratification of the Convention and accession to the Protocol by the Russian Federation. | Секретариатская поддержка в ратификации Конвенции и присоединении Российской Федерации к Протоколу |
| Secretariat support for IASC is provided as and when necessary by an Inter-Agency Support Unit (IASU) within the Department of Humanitarian Affairs. | Секретариатская поддержка МПК обеспечивается по мере необходимости Группой межучрежденческой поддержки (ГМП) в рамках Департамента по гуманитарным вопросам. |
| C. Secretariat support and coordination arrangements | С. Секретариатская поддержка и механизмы координации |
| Secretariat support for the eight existing sanctions regimes | Секретариатская поддержка восьми действующих режимов санкций |
| On the other hand, individual programmes within the Secretariat have established and are working with similar definitions. | С другой стороны, отдельные программы в Секретариате ввели у себя сходные определения и оперируют ими. |
| The "culture" of the Organization will not be changed by data collection efforts of "practitioners" within the Secretariat. | Культура Организации не изменится в результате усилий по сбору данных, предпринимаемых практиками в Секретариате. |
| justice of the Secretariat (agenda item 120) | в Секретариате (пункт 120 повестки дня) |
| The audit carried out by the Office of Internal Oversight Services of the travel process focused on assessing how the IMIS travel module had affected the administration of travel by the Secretariat. | В рамках проведенной Управлением служб внутреннего надзора ревизии процесса оформления поездок в Секретариате основное внимание уделялось оценке того, как связанный с поездками модуль ИМИС влияет на административное оформление поездок Секретариатом. |
| By attaining consultative status with ECOSOC, NGOs can contribute to the work programs and goals of the UN/ECE WP. by serving as technical experts or advisers and consultants to governments and the Secretariat. | Получив консультативный статус при ЭКОСОС, НПО может содействовать реализации программ работы и достижению целей WP. и ЕЭК ООН путем выполнения функций технических экспертов или советников и консультантов при правительствах и секретариате. |
| The Secretariat requires manpower to respond to all of these demands. | Секретарит должен располагать людскими ресурсами для того, чтобы он мог обеспечивать выполнение всех этих требований. |
| A renewed United Nations system, including a renewed Secretariat, must have the unwavering trust and support of all Member States and their citizens. | Обновленная система Организации Объединенных Наций включая обновленный Секретарит, должна пользоваться непоколебимым доверием и поддержкой всех государств-членов и их граждан. |
| CCAQ would hope that these concerns could be examined in detail by the ICSC secretariat before reaching a final determination on the conclusion reached by the secretariat in respect of not pursuing the local practice approach. | ККАВ выразил надежду на то, что секретарит КМГС подробно проанализирует эти опасения, прежде чем будет принято окончательное решение по вынесенному секретариатом заключению по вопросу о том, чтобы не следовать местной практике. |
| Having received confirmation of the loan terms from the host country, the Secretariat would compare them with current market terms and report to the General Assembly at the second part of its resumed session. | После получения от принимающей страны подтверждения условий предоставления ссуды Секретарит сравнит их с текущими рыночными условиями и сообщит Генеральной Ассамблее об этом в ходе второй части ее возобновленной сессии. |
| Plan of Action for the Implementation of the National Population Policy (NPP), National Population Secretariat, Office of the Vice-President, 2007 | План действий для осуществления национальной демографической политики (НДП), Национальный секретарит по народонаселению, канцелярия вице-президента, 2007 год |
| Mr. Roberts introduced the Legal Counsel, Under-Secretary-General for Legal Affairs of the United Nations Secretariat, who made a brief statement on the importance of the work of the second International Workshop. | Г-н Робертс представил Юрисконсульта и заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам, который в своем кратком заявлении рассказал о значимости работы второго Международного практикума. |
| Without informative JAB statistical data, it is difficult for the Tribunal to assess the implication in the Secretary-General's report that, owing to the JAB structure, the Secretariat lacks "a fair and efficient internal justice system". | Без основанных на соответствующей информации статистических данных ОАК Трибуналу трудно оценить содержащееся в докладе Генерального секретаря положение о том, что, учитывая особенности структуры ОАК, в Секретариате отсутствует "справедливая и эффективная внутренняя система отправления правосудия". |
| We encourage the Secretariat's efforts in that regard and look forward to a report from the Secretary-General on progress achieved and further initiatives that may be needed. | Мы призываем Секретариат приложить необходимые усилия в этой связи и с нетерпением ждем возможности ознакомиться с докладом Генерального секретаря о достигнутом прогрессе и возможных дальнейших инициативах в этой области. |
| In addition, the Office of the Special Representative has served as the Secretariat entity charged with the preparation, in close consultation with United Nations partners and country task forces, of the Secretary-General's annual and country-specific reports on children and armed conflict to the Security Council. | Кроме того, Канцелярия Специального представителя выполняла функции подразделения Секретариата, которому поручена подготовка, в тесной консультации с партнерами Организации Объединенных Наций и страновыми целевыми группами, ежегодных и страновых докладов Генерального секретаря по вопросам, касающимся положения детей и вооруженных конфликтов, для представления Совету Безопасности. |
| The Deputy Secretary-General of UNCTAD said that the secretariat, too, was disappointed at the delay in the formal discussion on this issue by member States. | Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД сказал, что секретариат также огорчен задержкой в проведении официального обсуждения данного вопроса государствами-членами. |
| As a matter of priority, the Executive Secretary requested all programme heads to make concerted efforts to improve the gender and geographical balance within the secretariat. | В качестве одной из приоритетных задач Исполнительный секретарь поручил всем руководителям программ предпринимать согласованные усилия по улучшению гендерного и географического баланса в рамках секретариата. |
| The Committee has made several references to the need for the Secretary-General to manage the Secretariat as a whole. | Комитет несколько раз ссылался на необходимость того, чтобы Генеральный секретарь управлял Секретариатом как единым целым. |
| The PCA Secretary-General has communicated to the Secretariat on 16 November 2006 a report providing a summary of its activities under the Rules since 1976. | Шестнадцатого ноября 2006 года Генеральный секретарь ППТС представил Секретариату доклад с кратким изложением деятельности ППТС в соответствии с Регламентом с 1976 года. |
| The Secretary-General further states that in order to reduce the existing backlog and expedite the processing of cases, the Secretariat has engaged in a consultative process with Member States and regularly corresponds with the permanent missions of the troop- and police-contributing countries to request relevant information. | Генеральный секретарь также отмечает, что в целях устранения существующего отставания и ускорения процесса рассмотрения требований Секретариат наладил процесс консультаций с государствами-членами и регулярно переписывается с постоянными представительствами государств, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, запрашивая необходимую информацию. |
| Otherwise, I do not see any better solutions, because the Secretary-General is the chief executive of the United Nations Secretariat, and the United Nations Secretariat does not take political sides whatever the issue is. | В противном же случае, я не вижу каких-то лучших решений, потому что Генеральный секретарь является главным должностным лицом Секретариата Организации Объединенных Наций, а Секретариат Организации Объединенных Наций в политическом отношении не становится на чью-либо сторону вне зависимости от проблемы. |
| In that respect it can be considered an example of successful cooperation at a secretariat level in the area of international taxation, drawing upon the strengths and special insights of all relevant participating organizations. | В этом контексте его можно рассматривать в качестве примера успешного сотрудничества на секретариатском уровне в вопросах международного налогообложения, отражающего специализацию и особый взгляд всех соответствующих участвующих организаций. |
| The intensification of the linkages between the governing bodies of the United Nations and the Bretton Woods institutions has naturally further strengthened cooperation at the secretariat level. | Активизация взаимных контактов между руководящими органами Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями естественным образом послужила дальнейшему укреплению сотрудничества на секретариатском уровне. |
| Ensuring early financial support needed urgent attention, and the institutional arrangements for intergovernmental and secretariat follow-up also needed to be considered. | Необходимо безотлагательно решить проблему финансового обеспечения Конференции и рассмотреть вопрос о создании институциональных механизмов для последующей деятельности на межправительственном и секретариатском уровнях. |
| With regard to the first, the Executive Director pointed out the extensive reform undergone by ECE at both the intergovernmental and secretariat levels. | В отношении первого из них Директор-исполнитель указал на то, что в ЕЭК уже завершена широкомасштабная реформа, которая проводилась как на межправительственном, так и на секретариатском уровне. |
| Secondly, paragraph 113 specifically addresses international organizations and emphasizes the need for mainstreaming of work on least developed countries at both the intergovernmental and secretariat levels. | Во-вторых, в пункте 113 содержится прямая ссылка на международные организации и подчеркивается необходимость включения работы в отношении наименее развитых стран в число основных направлений деятельности как на межправительственном, так и на секретариатском уровнях. |
| In addition, the secretariat and the Branch played an important role in the organizational and substantive support to meetings of various multilateral arrangements, including the review conferences of both the Convention on Certain Conventional Weapons and the Biological Weapons Convention. | Кроме того, Сектор по секретариатскому и конференционному обеспечению играл важную роль в обеспечении организационной и основной поддержки для заседаний механизмов различных многосторонних соглашений, включая конференции по рассмотрению действия Конвенции по конкретным видам обычного оружия и Конвенции по биологическому оружию. |
| The Secretariat and Conference Support Branch (Geneva) continued to provide substantive and organizational support to the Conference on Disarmament. | Сектор по секретариатскому и конференционному обеспечению (Женева) продолжал оказывать оперативно-функциональную и организационную поддержку Конференции по разоружению. |
| 4.1 The revised 1992-1993 appropriation under this section comprises resources for the period from January to June 1992 approved by the General Assembly in resolution 47/212 B of 6 May 1993 for the former Office of Political and General Assembly Affairs and Secretariat Services. | 4.4.1 Пересмотренные ассигнования на 1992-1993 годы по данному разделу включают в себя ресурсы на период с января по июнь 1992 года, утвержденные в резолюции 47/212 В Генеральной Ассамблеи от 6 мая 1993 года на деятельность бывшего Управления по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и секретариатскому обслуживанию. |
| 9.2 The Division consists of four organizational units, namely, the Security Council Secretariat Branch, the Security Council Subsidiary Organs Branch, the Security Council Practices and Charter Research Branch and the Military Staff Committee Secretariat. | 9.2 Отдел включает четыре организационных подразделения: Сектор по секретариатскому обеспечению Совета Безопасности, Сектор по делам вспомогательных органов Совета Безопасности, Сектор по исследованию практики Совета Безопасности и Устава и Секретариат Военно-штабного комитета. |
| DPKO also co-chairs and provides the bulk of secretariat functions for the 17-member Inter-Agency Working Group, which meets every 3 weeks | ДОПМ также руководит работой Межучережденческой рабочей группы, в которую входят 17 членов и которая проводит заседания раз в три недели, и выполняет большинство функций по секретариатскому обслуживанию Группы. |
| The secretariat is preparing a training video for United Nations and governmental officials working with indigenous communities. | Секретариат занимается подготовкой учебного видеоматериала для Организации Объединенных Наций и должностных лиц правительств, работающих с общинами коренных народов. |
| The third inter-committee meeting discussed in particular a secretariat paper which contained draft guidelines for the preparation of an "expanded core document", which States parties to the principal United Nations human rights instruments would submit to all treaty bodies, supplemented by targeted treaty-specific reports. | В ходе третьего межкомитетского совещания обсуждался, в частности, документ секретариата, содержавший проект руководящих принципов подготовки "расширенного базового документа", который государства-участники основных договоров по правам человека Организации Объединенных Наций должны будут представлять всем договорным органам и который будет дополнен целенаправленными докладами по конкретным договорам. |
| The Executive Secretary will inform the SBI of the state of consultations on this matter with the responsible department of the United Nations Secretariat. | Исполнительный секретарь проинформирует ВОО о ходе консультаций по этому вопросу с соответствующим департаментом Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The report contained six interrelated recommendations designed to establish a formal system of rotation of staff in the United Nations Secretariat. | Доклад содержал шесть взаимосвязанных рекомендаций, направленных на создание формальной системы ротации персонала в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| The report will survey and assess the recent restructuring of the economic and social sectors within the United Nations Secretariat. | В этом докладе будут даны обзор и оценка недавней перестройки экономического и социального секторов в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций. |