| As of August 1994, a newsletter has been edited by the general secretariat. | С августа 1994 года Генеральный секретариат выпускает информационный бюллетень. |
| There is still a considerable delay before contracts referred to the secretariat of the Committee are circulated to its members. | Контракты, передаваемые в секретариат Комитета, распространяются среди его членов по-прежнему с большой задержкой. |
| At the time of writing, 14 such communications had been received by the interim secretariat. | На время написания временный секретариат получил 14 таких сообщений. |
| The secretariat has prepared project proposals aimed at mobilizing the required resources for follow-up action in each area. | Секретариат подготовил проектные предложения по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления последующей деятельности в каждой из областей. |
| There is still a considerable delay before contracts referred to the secretariat of the Committee are circulated to its members. | Контракты, передаваемые в секретариат Комитета, распространяются среди его членов по-прежнему с большой задержкой. |
| The secretariat was ensured jointly by Germany and CCNR. | Секретариатское обслуживание обеспечивалось совместно Германией и ЦКСР. |
| In keeping with its mandate to promote the free flow of ideas by word and image, UNESCO has always had a secretariat entity responsible for communication. | Выполняя свою задачу обеспечения свободного распространения идей словесным и изобразительным путем, ЮНЕСКО всегда имела в своей структуре секретариатское подразделение, занимающееся вопросами коммуникации. |
| With the exception of the meetings of the nineteenth special session, these meetings were not envisaged in the calendar of meetings and therefore ad hoc arrangements were required to continue to provide adequate secretariat services, at the expense of other requirements. | За исключением заседаний девятнадцатой специальной сессии эти заседания в расписании заседаний предусмотрены не были и поэтому за счет других потребностей пришлось принимать специальные меры для того, чтобы продолжать обеспечивать адекватное секретариатское обслуживание. |
| The Office of the Special Representative of the Secretary-General will include a small Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit to provide, in cooperation with Afghan counterparts, secretariat services to the Joint Coordination and Monitoring Board. | Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря будет включать в себя небольшую Контрольно-координационную группу по Соглашению по Афганистану, которая, совместно с афганскими партнерами, будет обеспечивать секретариатское обслуживание Объединенного совета по контролю и координации. |
| The work of the Department on population issues has centred on its mandate to provide secretariat services to the Commission on Population and Development and timely analyses of population trends and policies, including the dissemination of population information and coordination of population activities. | Департамент строит свою работу по вопросам, связанным с народонаселением, на основе возложенного на него мандата обеспечивать секретариатское обслуживание Комиссии по народонаселению и развитию и своевременный анализ демографических тенденций и политики, включая распространение информации по вопросам народонаселения и координацию деятельности в этой области. |
| An ECA mission has also carried out a critical assessment of the secretariat structure of COMESA. | Одна из миссий ЭКА провела также весьма важную оценку секретариатской структуры КОМЕСА. |
| With the present secretariat support the Committee considers approximately 80 cases per year, spread over three sessions. | При нынешнем уровне секретариатской поддержки Комитет рассматривает около 80 дел в год в ходе трех сессий. |
| [OECD and EBRD to continue with their secretariat roles] | [ОЭСР и ЕБРР продолжать выполнение своей секретариатской роли] |
| Continued advisory, technical and secretariat support to the SECI Project Group for its activities, including a USAID supported project on teleinformation systems among national electric power dispatch centres in SECI countries, and a new on the Regional Electric Power Transmission and Expansion Planning in South-eastern Europe. | Продолжение консультативной, технической и секретариатской помощи Группе по проекту ИСЮВЕ в ее работе, включая финансируемый ЮСАИД проект по телеинформационным системам в национальных электроэнергетических распределительных центрах стран ЮСИВЕ и новый проект по региональному планированию передачи и распределения электроэнергии в Юго-Восточной Европе. |
| (c) Providing substantive, technical and secretariat support to the International Narcotics Control Board to enable it to fulfil its treaty obligations to monitor and promote compliance by Governments with the international drug control treaties, including by: | с) оказания Международному комитету по контролю над наркотиками основной, технической и секретариатской поддержки, с тем чтобы он мог выполнять его вытекающие из международных договоров по контролю над наркотиками обязанности по контролю и поддержке выполнения правительствами положений этих договоров, в том числе посредством: |
| I would also like to express my thanks to the Division for the high standard of secretariat services it renders to the Commission. | Я хотел бы также поблагодарить Отдел за высокий уровень секретариатского обслуживания, которое он оказывает Комиссии. |
| As indicated under section 2, the functions of providing secretariat servicing to the Special Committee on Peace-keeping Operations was transferred to the Department of Peace-keeping Operations. | Как указано в разделе 2, функции предоставления секретариатского обслуживания Специальному комитету по операциям по поддержанию мира были переданы Департаменту операций по поддержанию мира. |
| In recent years, however, it has become apparent that the level of secretariat servicing provided to the Committee to assist it with this task has been inadequate. | Тем не менее в последние годы стало ясно, что уровень обеспечиваемого Комитету секретариатского обслуживания для содействия в выполнении этой задачи является неадекватным. |
| Opening remarks will be given by Ms. Misako Kaji, Head, a.i., Secretariat and Inter-Organizational Service, UNHCR. | Вступительное заявление сделает г-жа Мисако Кадзи, временный руководитель службы секретариатского и межорганизационного обслуживания УВКБ. |
| As regards documents and publications, Conference participants are requested to contact Mr. William Bunch, Secretariat Services Coordinator, well in advance of the delivery of packages. | В отношении документов и публикаций участники Конференции должны заблаговременно до доставки пакетов обращаться к координатору по вопросам секретариатского обслуживания г-ну Уильяму Банчу. |
| Adequate replenishment of the Trust Fund is critical to the performance of secretariat functions and to the proper functioning of the Committee. | Адекватное пополнение средств целевого фонда имеет решающее значение для выполнения секретариатских функций и надлежащего функционирования Комитета. |
| Several focal points had been identified, but insufficient secretariat resources forced postponement of the project. | Было назначено несколько координационных центров, однако в связи с недостаточностью секретариатских ресурсов осуществление этого проекта было отложено. |
| These arrangements have involved two co-Executive Secretaries: one in UNEP, and one in FAO, each contributing 25 per cent of their time to the operation of the secretariat for a total of 0.5 person years. | Эти договоренности связаны с привлечением к работе двух совместных исполнительных секретарей: одного в ЮНЕП и другого в ФАО, каждый из которых 25 процентов своего рабочего времени уделяет обеспечению секретариатских функций в общем объеме 0,5 процента человека в год. |
| Secretariat services were also crucial for the activities carried out to promote the universality of the Convention and to prepare for conferences. | Поддержка в плане секретариатских услуг также имеет важнейшее значение для деятельности по универсализации Конвенции и при подготовке конференций. |
| The Convention is administered by UNEP, meaning that UNEP has been given responsibility for secretariat functions, which are delivered through the Regional Coordinating Unit. | Осуществление Конвенции возложено на ЮНЕП, что означает, что ЮНЕП должна обеспечивать выполнение секретариатских функций, которые осуществляются через Региональную координационную группу. |
| UNEP will provide secretariat services to manage the operation of the plan. | В целях руководства реализацией плана ЮНЕП будет оказывать секретариатские услуги. |
| Through the Regional Office for Latin America and the Caribbean, UNEP provides secretariat services for this forum. | Через посредство Регионального отделения для Латинской Америки и Карибского бассейна ЮНЕП оказывает этому форуму секретариатские услуги. |
| The joint resource mobilization service continues to be provided by the executive secretaries with, as required, the assistance of secretariat staff members from technical units. | Функционирование совместной службы по мобилизации ресурсов по-прежнему обеспечивается исполнительными секретарями при содействии по мере необходимости со стороны выполняющих секретариатские функции сотрудников из технических подразделений. |
| Additional secretariat resources are not required. | Дополнительные секретариатские ресурсы не требуются. |
| UNECE and the Regional Office for Europe of the World Health Organization (WHO-EURO) carried out jointly the secretariat functions for the Working Group. | Секретариатские функции для Рабочей группы совместно выполняли ЕЭК ООН и Европейское региональное бюро Всемирной организации здравоохранения (ЕРБ-ВОЗ). |
| The Working Group will be chaired by Statistics Netherlands. UNECE will provide secretariat support to the Working Group. | Рабочую группу возглавит Статистическое управление Нидерландов. ЕЭК ООН будет оказывать Рабочей группе секретариатскую поддержку. |
| The Department of Health AIDS Unit provides secretariat support to ACA and also operates the Government's HIV surveillance system, prevention programmes and care services. | Группа по СПИДу Департамента здравоохранения оказывает секретариатскую поддержку КСС, а также отвечает за правительственную систему наблюдения, профилактики и лечения ВИЧ. |
| (b) Requested the secretariat to invite Parties to contribute voluntarily to the trust fund, while drawing attention of lead countries and host Parties to the need to fund secretariat support to the meetings they host; | Ь) просит секретариат предложить Сторонам вносить добровольные взносы в целевой фонд и одновременно обращает внимание стран, возглавляющих деятельность по тем или иным направлениям, и принимающих Сторон на необходимость финансировать секретариатскую поддержку организуемых ими совещаний; |
| It serves as a focal point within the United Nations Secretariat for overall implementation of the Monterrey Consensus, provides secretariat support for related intergovernmental processes, and consolidates the Department's work on issues of development finance, including taxation; | В Секретариате Организации Объединенных Наций это Управление выполняет функции координационного центра по общему осуществлению Монтеррейского консенсуса, обеспечивает секретариатскую поддержку соответствующих межправительственных процессов и консолидирует деятельность Департамента в области финансирования развития, включая налогообложение; |
| While the current crisis has affected the smooth functioning of the inter-agency working group on counter-trafficking, IOM continues to provide secretariat and technical support to the working group and to the Government in this area. | Поскольку нынешний кризис негативно сказался на функционировании Межведомственной рабочей группы по борьбе с торговлей людьми, МОМ продолжает оказывать Межведомственной группе и правительству секретариатскую и техническую поддержку в этой области. |
| Substantive and secretariat support will be provided to the Committee in its deliberations and its annual programmes of work. | В ходе заседаний и в рамках ежегодных программ работы Комитету будет оказываться основная и секретариатская поддержка. |
| The secretariat support structure for the work on the CDM, including strengthened managerial and technical capacity, is therefore planned to be fully built up in the first half of 2006 | Таким образом, секретариатская структура поддержки работы по МЧР, включая укрепление управленческого и технического потенциала, согласно плану, будет полностью развернута в первой половине 2006 года; |
| During the biennium, both technical secretariat support and conference-servicing support to the intergovernmental and expert bodies serviced by the Department will continue to be provided in a proactive and synergistic manner to achieve full-system benefits across conference-servicing duty stations. | В течение двухгодичного периода и техническая секретариатская поддержка, и конференционное обслуживание межправительственных и экспертных органов будут по-прежнему осуществляться на основе инициативного и согласованного подхода в целях обеспечения общесистемных преимуществ в области конференционного обслуживания во всех соответствующих местах службы. |
| The minimum secretariat support needed to provide substantive services to the Committee during the biennium would consist of one P-4 and one P-3 post as well as one General Service (Other Level) post. | Минимально необходимая секретариатская поддержка для предоставления основных услуг Комитету в течение двухгодичного периода будет включать одну должность уровня С-4 и одну должность уровня С-3, а также одну должность категории общего обслуживания (другой уровень). |
| Item 7: Secretariat support | Пункт 7: Секретариатская поддержка |
| Harassment of staff is a problem that continues to exist in the Secretariat. | Проблема притеснений сотрудников сохраняется в Секретариате. |
| Assistance in data reporting, updating of publications and translation of essential features of the Ozone Secretariat website, as well as in the development of a fully interlinked digital system at the Secretariat, will continue to be required. | По-прежнему будет требоваться содействие в представлении данных, обновлении публикаций и переводе основных материалов веб-сайта секретариата по озону, а также в разработке полностью взаимосвязанной цифровой системы в секретариате. |
| In cases where posts have been abolished, Tribunal staff will exceptionally be considered for Secretariat vacancies as 30-day candidates for vacancies at their current level or one level above. | При упразднении должностей сотрудники Трибунала смогут в порядке исключения подавать в течение 30 дней заявления на вакантные должности в Секретариате на их нынешнем уровне или на один уровень выше. |
| Both the Special Adviser and the Director of the Division hold high-level discussions on policies and strategies for gender mainstreaming and gender balance with representatives of other United Nations entities as well as with heads of departments and offices in the Secretariat, including the regional commissions. | И Специальный советник, и Директор Отдела проводят обсуждения на высоком уровне по вопросам политики и стратегий в области обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики и гендерной сбалансированности с представителями других подразделений Организации Объединенных Наций, а также с руководителями департаментов и управлений в Секретариате, включая региональные комиссии. |
| We are confident that he will take firm measures to ensure that procedures in the Secretariat are streamlined, that coordination is institutionalized and that the quality of support and advice that can be offered to the Council and to peacekeeping operations in the field is enhanced. | Мы убеждены в том, что он примет решительные меры по упорядочению процедур в Секретариате, институционализации процесса координации и повышению уровня услуг в области поддержки и консультативных услуг, предоставляемых Совету и операциям по поддержанию мира на местах. |
| That was only one example of the problems faced by the UNCITRAL secretariat in handling an increase in activities with insufficient resources. | Это - всего лишь один пример тех проблем, с которыми сталкивается секретарит ЮНСИТРАЛ в попытке справиться с увеличением объема работы, не имея достаточных ресурсов. |
| Requests furthermore the secretariat and the Global Mechanism to present options to mobilize the resources and capacities required for the realization of the plan mentioned in paragraph 12 above at the national level; | просит далее секретарит и Глобальный механизм представить возможные варианты мобилизации ресурсов и потенциала, требующихся для реализации плана, упомянутого выше в пункте 12, на национальном уровне; |
| His delegation would consider the recommendations of the Advisory Committee, and it hoped that the Secretariat would provide a detailed explanation of the potential impact of budget reductions. | Делегация оратора рассмотрит рекомендации Консультативного комитета и надеется, что Секретарит представит детальное объяснение возможных последствий бюджетных сокращений. |
| The Committee requests the Secretariat to examine this issue in the peacekeeping missions as a whole and to report on its findings in the next overview report on peacekeeping operations. | Комитет просит Секретарит рассмотреть этот вопрос применительно ко всем миссиям по поддержанию мира и сообщить о своих выводах в очередном обзорном докладе об операциях по поддержанию мира. |
| The Fondo Indigena participated in the Support Group session for the first time and the Commonwealth Secretariat joined in February 2006, thus bringing the total number of Support Group members to 29. | После того как в состав участников Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов впервые вошли Фонд для коренных народов, а в феврале 2006 года - секретарит Содружества наций, общее число членов Группы поддержки достигло 29. |
| The secretariat of the Fund reports to the Board of Trustees at each annual session on the implementation of decisions made at its previous session and approved by the High Commissioner for Human Rights on behalf of the Secretary-General. | На каждой ежегодной сессии секретариат Фонда отчитывается перед Советом попечителей о ходе выполнения решений, принятых на предыдущей сессии и утвержденных Верховным комиссаром по правам человека от имени Генерального секретаря. |
| The Special Adviser will be entrusted with monitoring and bringing to the attention of the Secretary-General policy issues which arise in relation to the provision of overall secretariat support to the General Assembly and its Main Committees, and of guidance and coordination in the implementation of its decisions. | На Специального советника будут возложены функции по контролю и доведению до сведения Генерального секретаря программных вопросов, которые возникают в связи с обеспечением общей секретариатской поддержки Генеральной Ассамблее и ее главным комитетам, а также функции по руководству и координации в процессе осуществления ее решений. |
| His proposals stemmed from intense scrutiny within the Secretariat. The aim had been clear: to determine the maximum level of efficiency gains that could be achieved without a negative impact on the fulfilment of mandates. | Предложения Генерального секретаря подготовлены по результатам проведенного Секретариатом интенсивного расследования, имеющего четкую цель: определение максимального уровня повышения эффективности, которого можно добиться без отрицательных последствий для исполнения мандатов. |
| I wish to congratulate the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and the Secretariat for their continued dedication to the United Nations and for their relentless work in carrying out their duties to the international community. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали и Секретариат за неизменную приверженность Организации Объединенных Наций и неустанные усилия по выполнению обязанностей, возложенных на них международным сообществом. |
| In addition to welcoming the continuing efforts of the Secretary-General and Secretariat staff to appropriately dispose of UNMOVIC archives and other property as soon as possible, members of the Council requested monthly updates on closing down UNMOVIC in a manner consistent with resolution 1762. | Члены Совета приветствовали продолжающиеся усилия Генерального секретаря и сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций по надлежащему и скорейшему распоряжению архивами и другим имуществом ЮНМОВИК, а также просили ежемесячно представлять им информацию о закрытии ЮНМОВИК в порядке, предусмотренном в резолюции 1762. |
| The Secretary-General had decided that the Commission would be located at the United Nations Office at Geneva and would be supported by a small secretariat consisting of three Legal Officers at the D-1, P-4 and P-3 levels, assisted by two General Service staff members. | Генеральный секретарь принял решение о размещении Комиссии в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, где ей силами небольшого секретариата из трех сотрудников по правовым вопросам уровня Д-1, С-4 и С-3 и двух сотрудников категории общего обслуживания будет оказываться необходимая помощь. |
| The Secretary-General is fully committed to achieving gender balance in the Secretariat and will seek to improve policies, procedures and programmes and develop new ones. | Генеральный секретарь полностью привержен цели обеспечения равной представленности мужчин и женщин в Секретариате и будет прилагать усилия для совершенствования существующих и разработки новых стратегий, процедур и программ. |
| The representative of Grenada noted that, although the Montreal Protocol had achieved unparalleled success, the heads of the secretariats of several other multilateral environmental agreements were designated at a level higher than was the post of Executive Secretary of the Ozone Secretariat. | Представитель Гренады отметил, что, хотя Монреальский протокол добился беспримерного успеха, исполнительные секретари ряда других многосторонних природоохранных соглашений занимают должности более высокого уровня, нежели Исполнительный секретарь секретариата по озону. |
| His delegation noted with satisfaction the recent start-up of the Ibero-American Secretariat and the appointment of its first Secretary-General and therefore strongly supported the draft resolution to grant observer status to the Conference. | Делегация страны оратора с удовлетворением отмечает тот факт, что не так давно Иберо-американский секретариат приступил к работе и что был назначен его первый генеральный секретарь, а также решительно высказывается в поддержку проекта резолюции о предоставлении Конференции статуса наблюдателя. |
| The Secretary-General: The heads of State and Government - your heads of State and Government - in the outcome document of last year's world summit (resolution 60/1), addressed several requests to me, as Secretary-General, in the area of Secretariat and management reform. | Генеральный секретарь (говорит по-английски): В Итоговом документе прошлогоднего Всемирного саммита (резолюция 60/1) главы государств и правительств - главы ваших государств и правительств - обратились ко мне как к Генеральному секретарю с рядом просьб, касающихся реформы Секретариата и системы управления. |
| Ensuring early financial support needed urgent attention, and the institutional arrangements for intergovernmental and secretariat follow-up also needed to be considered. | Необходимо безотлагательно решить проблему финансового обеспечения Конференции и рассмотреть вопрос о создании институциональных механизмов для последующей деятельности на межправительственном и секретариатском уровнях. |
| In particular, the General Assembly and the Economic and Social Council are asked to review the intergovernmental and secretariat arrangements for population activities to ensure proper implementation, monitoring and evaluation of the Programme of Action. | В частности, Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету предлагается пересмотреть договоренности на межправительственном и секретариатском уровне по осуществлению мероприятий в области народонаселения, с тем чтобы обеспечить надлежащее осуществление Программы действий, контроль за ней и ее оценку. |
| Since the general consensus is to work through current existing machinery either at the intergovernmental level or at the Secretariat level, without developing or establishing new bureaucratic structures, the Population Commission might be the appropriate organ to carry out the follow-up role. | Поскольку по всеобщему согласию необходимо действовать на основе существующих механизмов, на межправительственном или же секретариатском уровне, не создавая новых бюрократических структур, то Комиссия по народонаселению может быть надлежащим органом для выполнения этих целей отслеживания. |
| That increase will similarly require additional services to be provided by the secretariat for the Committee established by resolution 748 (1992). | В результате такого расширения аналогичным образом возникнет необходимость в дополнительном секретариатском обслуживании заседаний Комитета, учрежденного резолюцией 748 (1992). |
| Special Consideration: The Secretariat and the Contracting Parties ought to consider and make provision for the additional cost in human and financial resources for providing services for this body, as well as the requirement for sufficient secretariat expertise in such matters. | Особое соображение: Секретариату и Договаривающимся сторонам следует рассмотреть и выделить дополнительные ассигнования в виде людских и финансовых ресурсов для обслуживания этого органа, а также учесть требование о достаточном секретариатском опыте в таких вопросах. |
| studies, technical assistance, information, training and costs of the fund secretariat. | исследования по странам, техническую помощь, распространение информации, профессиональную подготовку и финансирование расходов по секретариатскому обслуживанию фонда. |
| Task force on secretariat services, accessibility for persons with disabilities and use of information technology | Целевая группа по секретариатскому обслуживанию, обеспечению доступности для инвалидов и использованию информационной технологии |
| At its 40th plenary meeting, on 25 July 2002, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly at its fifty-seventh session concerning the provision of adequate resources to support the secretariat unit of the Permanent Forum on Indigenous Issues. | На своем 40-м пленарном заседании 25 июля 2002 года Экономический и Социальный Совет предложил Генеральному секретарю представить предложения Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии в отношении выделения адекватных ресурсов на оказание поддержки секретариатскому подразделению Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
| Where mandates for secretariat outputs will have been completed, redeployments have been proposed. | Было предложено проводить перераспределение средств в случаях полного выполнения мандатов, связанных с деятельностью по секретариатскому обслуживанию. |
| 1 P-3 post for a Secretariat Services Officer in the secretariat of the Fifth Committee | 1 должность класса С-3 для сотрудника по секретариатскому обслуживанию в секретариате Пятого комитета; |
| This is intended to strengthen the secretariat's capacity in the field of policy coordination and cooperation with other conventions, United Nations bodies and other international organizations. | Оно имеет целью укрепить работу секретариата в части координации политики и сотрудничества с другими конвенциями, органами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями. |
| At its last meeting, the Steering Committee decided to support a strengthening of synergies between the UNECE Strategy and ESD-related activities taking place in the framework of the United Nations Decade of ESD, and requested the Bureau and the secretariat to follow-up on its decisions. | На своем последнем совещании Руководящий комитет принял решение поддержать процесс укрепления синергизма между Стратегией ЕЭК ООН и связанной с ОУР деятельностью, осуществляющейся в рамках Десятилетия ОУР Организации Объединенных Наций, и просил Президиум и секретариат продолжать работу по реализации его решений. |
| The Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat has advanced the relatively new concept of humanitarian mine clearance. | Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций выдвинул относительно новую концепцию гуманитарного разминирования. |
| He himself had established a Working Group within the Secretariat to monitor developments and to maintain liaison between the United Nations and IAEA. | Он сам создал в рамках Секретариата Рабочую группу для наблюдения за происходящими событиями и поддержания связи между Организацией Объединенных Наций и МАГАТЭ. |
| Staff of UNIC Copenhagen have participated in all United Nations Secretariat planning missions. | Персонал ИЦООН в Копенгагене принимает участие во всех миссиях по планированию Секретариата Организации Объединенных Наций. |