After considering various options for information management systems, it has been decided that linking the secretariat into the Integrated Management Information System (IMIS) of the United Nations would be the most efficient and cost-effective option. |
После рассмотрения различных вариантов систем информационного обеспечения было принято решение о том, что наиболее эффективным и экономичным вариантом станет подключение секретариата к Комплексной системе управленческой информации (ИМИС) Организации Объединенных Наций. |
This is especially true since the publication and translation services at the United Nations Office in Geneva are currently overloaded with the volume of documentation coming from the UNFCCC secretariat. |
Эта проблема приобретает особую актуальность, поскольку службы письменного перевода и публикации документов в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в настоящее время перегружены вследствие большого объема документации, поступающей от секретариата РКИКООН. |
The present note provides a brief report on the institutional linkage of the Convention secretariat to the United Nations and how it has worked out in practice. |
З. В настоящей записке содержится краткий доклад по вопросу об институциональных связях секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций и об их практическом функционировании. |
Reiterates its appreciation to Governments, the United Nations system, multilateral financial institutions, intergovernmental organizations and non-governmental organizations that have supported the interim secretariat; |
еще раз выражает признательность правительствам, системе Организации Объединенных Наций, многосторонним финансовым институтам, межправительственным организациям и неправительственным организациям, оказавшим поддержку временному секретариату; |
On 23 June 1999, the Ambassador and Permanent Representative of the Republic of Armenia to the United Nations, transmitted to the UNCCD secretariat a draft additional regional implementation annex for Central and Eastern Europe for consideration by the Conference of the Parties at its third session. |
23 июня 1999 года Посол и Постоянный представитель Республики Армении при Организации Объединенных Наций препроводил секретариату КООНБО проект дополнительного приложения об осуществлении Конвенции на региональном уровне для Центральной и Восточной Европы с целью его рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьей сессии. |
This is intended to strengthen the secretariat's capacity in the field of policy coordination and cooperation with other conventions, United Nations bodies and other international organizations. |
Оно имеет целью укрепить работу секретариата в части координации политики и сотрудничества с другими конвенциями, органами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями. |
Pursuant to this decision, detailed arrangements have been worked out whereby the secretariat will operate within a wide delegation, by the United Nations, of administrative and financial authority. |
В соответствии с этим решением были разработаны детальные меры, которые позволяют секретариату выполнять широкие административные и финансовые функции, делегированные ему Организацией Объединенных Наций. |
Pursuant to the above decision, the Executive Secretary submits this progress report on the financial performance of the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification for the year 1999. |
Во исполнение вышеупомянутого решения Исполнительный секретарь представляет настоящий доклад о финансовом исполнении бюджета секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с опустыниванием за 1999 год. |
The secretariat has also engaged in consultations with the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) with a view to developing a memorandum of understanding that would identify priority areas of cooperation. |
Секретариат также начал проводить консультации с секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН) в целях разработки меморандума о взаимопонимании, в котором указывались бы приоритетные области сотрудничества. |
The secretariat has not received any indication from the Legal Office of the United Nations in New York that objection had been raised to the package of amendment proposals adopted by the Working Party at its twenty-fifth session. |
Секретариат не получил от Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке уведомление о наличии возражений против комплекса предложенных поправок, принятых Рабочей группой на ее двадцать пятой сессии. |
The Contact Group was also informed that the ECE secretariat is including the financing of the TIR Executive Board (TIRExB) into its budget proposal for the biennium 2000-2001 for approval by the General Assembly of the United Nations. |
Контактная группа заслушала также информацию о том, что секретариат ЕЭК включает в предложение по бюджету на двухгодичный период 2000-2001 годов, которое будет представлено для утверждения Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, положения о финансировании Исполнительного совета МДП (ИСМДП). |
Upon request, the ECE secretariat made available the report in the English language only and reported that the relevant services of the United Nations Office at Geneva had refused to process the draft report for translation and distribution without any further information. |
В соответствии с поступившей просьбой секретариат ЕЭК подготовил доклад только на английском языке и сообщил, что соответствующие службы Организации Объединенных Наций в Женеве отказались от оформления проекта доклада для перевода и распространения без какой бы то ни было последующей информации. |
In this connection, it is the view of the Committee that since the secretariat services of other intergovernmental policy-making organs of the United Nations like the Economic and Social Council have not been transferred, the functional basis for the transfer has not been consistently applied. |
В этой связи Комитет считает, что, поскольку перевод подразделений, осуществляющих секретариатское обслуживание таких других межправительственных директивных органов Организации Объединенных Наций, как Экономический и Социальный Совет, не осуществляется, функциональная база такой передачи применяется непоследовательно. |
The secretariat participated in meetings of the Conference of the Parties to the Ramsar Convention, and to the United Nations desertification and climate change conventions. |
Секретариат принимал участие в совещаниях Конференций Сторон Рамсарской конвенции, Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и Рамочной конвенции об изменении климата. |
The information contained in the report has been provided by Governments and international organizations acting as depositaries of the respective instruments, in response to a request by the secretariat of the United Nations Environment Programme (UNEP). |
Содержащаяся в докладе информация представлена правительствами и международными организациями, выступающими в качестве депозитариев соответствующих документов, в ответ на просьбу секретариата Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
A great deal of hope has been placed in the third round of talks, which started on 13 October 1998 in Arusha, and for which the United Nations is providing secretariat and conferencing services. |
Большие надежды возлагаются на третий раунд переговоров, которые начались в Аруше 13 октября 1998 года и которым Организация Объединенных Наций оказывает содействие в виде секретариатского и конференционного обслуживания. |
As part of the follow-up to the Yokohama Conference, the Decade secretariat established a number of new, visible, synergies between its internationally recognized approach to disaster reduction and several other global strategies of the United Nations system in the social and economic fields. |
Как часть деятельности по итогам Иокогамской конференции секретариат Десятилетия определил новые четко очерченные формы сочетания своего международно признанного подхода к уменьшению опасности стихийных бедствий и ряда других глобальных стратегий системы Организации Объединенных Наций в социальной и экономической областях. |
Taking into account current discussions in the United Nations system on results-based budgeting and performance indicators, the UNCTAD secretariat should integrate further in its work the use of performance indicators. |
С учетом ведущегося в настоящее время в системе Организации Объединенных Наций обсуждения возможности внедрения ориентированных на результаты бюджетных показателей и критериев оценки работы секретариату ЮНКТАД следует шире использовать в своей деятельности показатели эффективности. |
With regard to the Third United Nations Conference on LDCs, the secretariat was urged to begin preparations without delay and to brief delegations on what was being planned. |
В связи с третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по НРС к секретариату была обращена настоятельная просьба безотлагательно начать подготовку к ней и проинформировать делегации о том, что планируется в этой связи. |
The proceedings of the 1992 UNCITRAL Congress, prepared by the International Trade Law Branch of the Office of Legal Affairs, which serves as the substantive secretariat for the Commission, was published by the United Nations in 1995. |
В 1995 году Организация Объединенных Наций опубликовала протоколы Конгресса ЮНСИТРАЛ 1992 года, подготовленные Сектором права международной торговли Управления по правовым вопросам, которое служит основным секретариатом Комиссии. |
During the last biennium, the secretariat has been planning and servicing UNFCCC meetings in Bonn and elsewhere with relatively less assistance by the United Nations. |
В течение последнего двухгодичного периода секретариат планировал и обслуживал совещания органов РКИКООН в Бонне и других местах при относительно небольшой помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
It noted that this work would be carried out in close collaboration with the secretariat and other United Nations bodies, and would draw upon IPCC outputs. |
Он отметил, что эта работа будет проводиться в тесном сотрудничестве с секретариатом и другими органами Организации Объединенных Наций и основываться на результатах деятельности МГЭИК. |
The relocation will coincide with the setting up of a new institutional arrangement as permanent secretariat of the Convention, outside the regular budget of the United Nations and with a greater degree of autonomy for its administration. |
Этот переезд будет совпадать по времени с созданием нового институционального механизма, т.е. постоянного секретариата Конвенции, деятельность которого будет осуществляться вне рамок регулярного бюджета Организации Объединенных Наций при более высокой степени автономии в плане управления его работой. |
This arrangement is based on an overhead of 13 per cent, to be levied on funds received by the secretariat, for administrative and support services to be provided to it by the United Nations. |
При этом он исходил из того, что накладные расходы составляют 13%, которые начисляются со средств, получаемых секретариатом, в рамках административного и вспомогательного обслуживания секретариата со стороны Организации Объединенных Наций. |
The question on how to integrate the future UNIDO field representation with the United Nations integrated offices should be discussed separately with the United Nations secretariat. |
Вопрос о том, как объединить будущее представительство ЮНИДО на местах с совместными отделениями Организации Объединенных Наций, следует обсудить отдельно с Секретариатом Организации Объединенных Наций. |