| The United Nations Secretariat also received similar discounts on servers. | Секретариат Организации Объединенных Наций также получил аналогичные скидки на серверы. |
| The Panel wishes to express gratitude for the continuing support from the United Nations Secretariat. | Группа хотела бы высказать благодарность за неизменную поддержку со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| This is a stark and puzzling contradiction in the position of the United Nations Secretariat. | Такая позиция Секретариата Организации Объединенных Наций представляется крайне противоречивой и вызывает недоумение. |
| All of these options are considered feasible and can be immediately implemented by the United Nations Secretariat and UNSOM. | Все эти варианты считаются вполне реальными и могут быть немедленно реализованы Секретариатом Организации Объединенных Наций и МООНСОМ. |
| The contribution of the United Nations Secretariat will be subject to the approval of the General Assembly during its consideration of the 2016-2017 programme budget. | Взнос Секретариата Организации Объединенных Наций подлежит утверждению Генеральной Ассамблеей в ходе рассмотрения ею бюджета по программам на 2016-2017 годы. |
| They enjoy a status, remuneration and pension rights corresponding to those of Secretariat officials of the equivalent category or grade. | По своему статусу, вознаграждению и пенсионным правам они сопоставимы с должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций эквивалентной категории или эквивалентного класса. |
| The Advisory Committee commends the cost containment initiatives that have so far been undertaken by the United Nations Secretariat. | Консультативный комитет высоко оценивает все до сих пор осуществлявшиеся Секретариатом Организации Объединенных Наций инициативы по сдерживанию расходов. |
| The strategy has provided the Secretariat with a compelling, forward-looking vision for integrated global service delivery in support of United Nations field missions. | Эта стратегия обеспечивает Секретариату надежную, перспективную концепцию комплексного глобального предоставления услуг в поддержку полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
| The draft is now being considered as a global practice at the United Nations Secretariat level. | В настоящее время проект включен в глобальную практику на уровне Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Secretariat and other related entities plan to implement IPSAS by 2014. | Секретариат Организации Объединенных Наций и другие соответствующие структуры планируют перейти на МСУГС к 2014 году. |
| 23.7 Global and regional entities of the United Nations Secretariat implementing activities under the programme coordinate those activities through established internal mechanisms. | 23.7 Глобальные и региональные структуры Секретариата Организации Объединенных Наций, участвующие в осуществлении мероприятий по линии программы, координируют свою работу с помощью внутренних механизмов. |
| The Account encourages the close collaboration of entities of the United Nations Secretariat on innovative, cross-sectoral national, subregional, regional or interregional projects. | Счет содействует тесному сотрудничеству подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций в рамках новаторских, межсекторальных, национальных, субрегиональных, региональных или межрегиональных проектов. |
| It also encompasses many entities within the United Nations Secretariat and the field missions. | К ее осуществлению также подключены многочисленные подразделения Секретариата Организации Объединенных Наций и полевых миссий. |
| United Nations system travel managers collaborated effectively, but coordination among travel managers within the Secretariat needed to be strengthened. | Руководители подразделений по организации и оформлению поездок в системе Организации Объединенных Наций поддерживают эффективное взаимодействие, однако координация между ними внутри Секретариата нуждается в усилении. |
| He expressed gratitude for the efforts of Secretariat staff to handle that crisis and maintain the integrity of the United Nations complex. | Оратор выражает признательность за усилия сотрудников Секретариата по преодолению этого кризиса и обеспечению сохранности комплекса Организации Объединенных Наций. |
| Tables 1 and 2 combined the travel data of the Secretariat and other United Nations entities for the respective time periods. | В таблицах 1 и 2 собраны данные о поездках сотрудников Секретариата и других структур Организации Объединенных Наций за соответствующие периоды. |
| The Secretariat, meanwhile, was responsible for ensuring that the host-country authorities complied with the Headquarters Agreement with the United Nations. | В то же время Секретариат обязан обеспечивать, чтобы власти страны пребывания соблюдали условия Соглашения о Центральных учреждениях с Организацией Объединенных Наций. |
| It was willing to share its training experience with the Secretariat and the United Nations membership. | Он готов поделиться своим опытом в этой области с Секретариатом и членами Организации Объединенных Наций. |
| Resource constraints in the United Nations Secretariat make a more timely completion of the task difficult. | Ограниченные ресурсы, имеющиеся в Секретариате Организации Объединенных Наций, затрудняют более своевременное выполнение этой задачи. |
| The United Nations Secretariat should enhance the human and financial resources currently available to work on small island developing States issues. | Секретариату Организации Объединенных Наций следует повышать эффективность людских и финансовых ресурсов, имеющихся в настоящее время для работы над вопросами малых островных развивающихся государств. |
| The projects are implemented by different departments of the United Nations Secretariat, including the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions. | Проекты осуществляются различными департаментами секретариата Организации Объединенных Наций, включая Департамент по экономическим и социальным вопросам, и региональными комиссиями. |
| UNICEF and the Secretariat should work with United Nations departments and other funds and programmes to examine options to limit costs. | ЮНИСЕФ и Секретариату следует во взаимодействии с департаментами Организации Объединенных Наций и другими фондами и программами изучить варианты ограничения расходов. |
| In addition, the United Nations Secretariat is leading an effort for all agencies to migrate to the latest version of the Internet Protocol. | Кроме того, Секретариат Организации Объединенных Наций руководит работой по обеспечению перехода всех учреждений на последнюю версию межсетевого протокола. |
| The United Nations Secretariat contributed actively to the report, and the present report draws upon it extensively. | Секретариат Организации Объединенных Наций активно участвовал в подготовке настоящего доклада, в котором были широко использованы представленные им материалы. |
| The Secretariat is seeking funding for the translation of the manual into the other three official languages of the United Nations. | Секретариат пытается изыскать средства для перевода пособия на три остальных официальных языка Организации Объединенных Наций. |