An earlier suggestion by the secretariat of WHO that the Unit include in its work programme a review of human resources management in the organizations of the United Nations system is the origin of this planned series of reports. |
В основе этой запланированной серии докладов лежит первоначальное предложение ВОЗ о том, чтобы Группа включила в свою программу работы обзор управления людскими ресурсами в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
The Department of Public Information has also worked very closely with the IPU secretariat to issue press releases and other products to promote joint activities between the United Nations and IPU. |
Департамент общественной информации также работал в тесном контакте с секретариатом МС над выпуском пресс-релизов и других документов, содействующих осуществлению совместной деятельности Организации Объединенных Наций и МС. |
The Committee needed to decide whether it would like to ask the secretariat or himself to write to the States Members of the United Nations who were not yet parties to the Convention, in preparation for the day of general discussion. |
Комитету необходимо принять решение о том, будет ли он обращаться с просьбой через секретариат или же сам направит письма государствам-членам Организации Объединенных Наций, которые еще не являются участниками Конвенции, в рамках подготовки к дню общей дискуссии. |
States Parties are encouraged to implement the above measures that they are able to undertake and to coordinate their implementation to achieve maximum effectiveness with other States Parties through the sharing of information via the United Nations Department for Disarmament Affairs BTWC secretariat. |
Государства-участники побуждаются к осуществлению вышеупомянутых мер, которые они в состоянии принимать, и к координации их реализации с целью достижения максимальной эффективности с другими государствами-участниками путем обмена информацией через секретариат по КБТО при Департаменте Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
Speakers called for the establishment of an effective and efficient monitoring programme financed by the regular budget of the United Nations and supported by a well-resourced secretariat, which would allow room for the participation of civil society. |
Ораторы призвали к разработке эффективной и действенной программы мониторинга, финансируемой за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и поддерживаемой секретариатом, располагающим надлежащими ресурсами, которая предусматривала бы участие представителей гражданского общества. |
In the ICSC secretariat Mr. Rhodes endeavoured to facilitate an environment that fostered teamwork and a collaborative framework for dialogue between the Commission, the United Nations, its specialized agencies and the staff representatives. |
В секретариате КМГС г-н Роудз стремился содействовать созданию таких условий, которые бы благоприятствовали коллективной работе, а также атмосферы сотрудничества для проведения диалога между членами Комиссии, представителями Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и персонала. |
This enhanced status and the ongoing work of the secretariat on strengthening the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation is expected to assist in delivering more stable and predictable funding to UN-Habitat. |
Это способствовало повышению уровня и качества текущей работы секретариата по укреплению Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов и должно способствовать более стабильному и предсказуемому финансированию ООН-Хабитат. |
All these changes in jointly financed posts for the CEB secretariat should be seen against the background of ending the practice of using United Nations regular budget costs in section 9, Department of Economic and Social Affairs for inter-agency activities. |
Все эти изменения, касающиеся совместно финансируемых должностей секретариата КССР, должны рассматриваться в свете прекращения практики использования средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций по разделу 9 «Департамент по экономическим и социальным вопросам» на межучрежденческую деятельность. |
To move further, the ECE secretariat has adopted a framework for gender mainstreaming based on the recommendations made by the UN Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. |
С целью дальнейшего продвижения в данном направлении секретариат ЕЭК определил основу для обеспечения учета гендерной проблематики в свете рекомендаций, вынесенных Управлением Специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам и улучшению положения женщин. |
The Board also recommended that its secretariat prepare a leaflet or brochure for fund-raising and informational purposes using as a model the one prepared on the United Nations Voluntary Fund for the International Decade of the World's Indigenous People. |
Помимо этого Совет рекомендовал своему секретариату подготовить буклет или брошюру для целей информации и сбора средств по образцу материалов о Фонде добровольных взносов Организации Объединенных Наций для Международного десятилетия коренных народов мира. |
The same resolution established a preparatory committee open to all Member States and observers of the General Assembly, with the United Nations Children's Fund serving as the substantive secretariat. |
Той же резолюцией был учрежден подготовительный комитет, открытый для участия всех государств-членов и наблюдателей Генеральной Ассамблеи, роль основного секретариата которого играет Детский фонд Организации Объединенных Наций. |
The Partnership has been chaired by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and supported by the United Nations Forum on Forests secretariat. |
Механизм Партнерства возглавляется Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и обслуживается секретариатом Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
In response to paragraph 2(a), the secretariat continues to work with relevant United Nations agencies and regional and subregional organizations to support capacity development in Asia-Pacific small island developing States for the sustainable management of oceans and seas. |
В соответствии с пунктом 2а секретариат продолжал сотрудничество с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями в целях оказания поддержки развитию потенциала тихоокеанских малых островных развивающихся государств для рационального использования ресурсов Мирового океана. |
The Committee expressed its discontent and instructed the secretariat to send a letter to the Party concerned through the country mission to the United Nations, reminding it about its obligations under the Convention. |
Комитет выразил свое недовольство и дал указание секретариату направить письмо соответствующей Стороне через представительство данной страны в Организации Объединенных Наций с напоминанием о ее обязательствах согласно Конвенции. |
Out of over 520 proposals received and analysed by the Fund's secretariat, the Secretary-General and his Advisory Board have recommended 95 projects, and the United Nations Foundation, Inc. has approved a total of 64 projects for funding. |
Из более чем 520 предложений, полученных и проанализированных секретариатом Фонда, Генеральный секретарь и его Консультативный совет рекомендовали 95 проектов, а Фонд Организации Объединенных Наций утвердил для финансирования в общей сложности 64 проекта. |
Furthermore, in response to General Assembly resolution 54/231, the UNCTAD secretariat has contributed to the report of the Secretary-General on the role of the United Nations system in promoting policy coherence, complementarity and coordination. |
Кроме того, в ответ на резолюцию 54/231 Генеральной Ассамблеи секретариат ЮНКТАД участвовал в подготовке доклада Генерального секретаря о роли системы Организации Объединенных Наций в содействии обеспечению большей согласованности, взаимодополняемости и скоординированности политики. |
The secretariat agreed to investigate whether this document, which had originally been produced in English and French, could be compiled in the other four official languages of the United Nations. |
Секретариат согласился изучить вопрос о возможности подготовить этот документ, который первоначально был опубликован на английском и французском языках, и на остальных четырех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The principal intergovernmental body providing policy guidance and overall direction to the work of the UNCTAD secretariat is the United Nations Conference on Trade and Development, which convenes every four years. |
Главным межправительственным органом, осуществляющим политическое руководство и обеспечивающим общую ориентацию деятельности секретариата ЮНКТАД, является Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, которая созывается один раз в четыре года. |
The ad hoc secretariat of the Conference, which shall organizationally be a part of the United Nations Centre for Human Settlements, will be established to the extent possible through redeployment and within existing resources. |
Специальный секретариат Конференции, который организационно войдет в состав Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, будет создан, по мере возможности, путем перераспределения средств и в рамках имеющихся ресурсов. |
(b) Establishment of one D-2 post is proposed for the Director of the Office of General Assembly and Security Council Affairs, who will supervise the four branches that provide secretariat services for the two principal organs of the United Nations. |
Ь) предлагается создать одну должность класса Д-2 для Директора Управления по делам Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, который будет руководить деятельностью четырех секторов, обеспечивающих секретариатское обслуживание двух главных органов Организации Объединенных Наций. |
To this end, the Committee requested the secretariat to prepare a document summarizing the important steps taken by the relevant United Nations bodies. |
С этой целью Комитет просил секретариат подготовить документ с краткой информацией о тех важных мерах, которые были приняты соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
The secretariat was working with the United Nations Postal Administration to develop a possible programme consisting of first day covers of the commemorative stamps on specially designed envelopes. |
Секретариат в сотрудничестве с Почтовой администрацией Организации Объединенных Наций прорабатывает возможность создания программы, предусматривающей специальное гашение конвертов первого дня с наклеенными на них юбилейными почтовыми марками. |
During the past year, the United Nations provided to the OAU secretariat on a short-term basis the services of senior United Nations staff. |
В течение прошедшего года Организация Объединенных Наций предоставляла секретариату ОАЕ на краткосрочной основе услуги старшего персонала Организации Объединенных Наций. |
Consequently, studies and background papers were prepared and a United Nations interdepartmental task force on conversion was established at the end of 1993 with the UNCTAD secretariat providing coordinating functions. |
Соответственно были подготовлены исследования и справочные материалы, и в конце 1993 года была создана Междепартаментская рабочая группа Организации Объединенных Наций по конверсии, а на секретариат ЮНКТАД возложены функции координации. |
The Board, benefiting from the availability of senior staff members from UNDP and the interim secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change, requested an assessment regarding their cooperation with UNITAR. |
Совет, воспользовавшись присутствием старших сотрудников ПРООН и временного секретариата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, предложил им дать оценку их сотрудничества с ЮНИТАР. |