The secretariat continues to embed sustainable development in the work of key United Nations partners in the Pacific through, among other things, the Rio+20 process. |
Секретариат продолжает включать вопросы устойчивого развития в работу ключевых партнеров по системе Организации Объединенных Наций в районе Тихого океана на основе, среди прочего, процесса Рио+20. |
It urged that the secretariat of ESCAP work with United Nations agencies and international bodies to define the goals and operational strategy of the technology bank, with APCTT playing a well-defined role in its implementation. |
Он настоятельно призвал секретариат ЭСКАТО работать с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными органами для определения целей и оперативной стратегии банка технологий, при осуществлении которой АТЦПТ надлежит играть четко определенную роль. |
The Governing Council requested the secretariat to clarify, in writing, the rules and regulations governing collaboration, including funds transfer from a private sector entity to a United Nations entity, such as SIAP. |
Совет управляющих обратился к секретариату с просьбой пояснить в письменном виде правила и положения, регулирующие взаимодействие, включая передачу средств частных структур структурам Организации Объединенных Наций, например СИАТО. |
In October 2011, the secretariat of the Permanent Forum organized a workshop in Buenos Aires as part of the ongoing efforts to train United Nations country teams on the integration of indigenous peoples' issues into country policies and programmes. |
В октябре 2011 года секретариат Постоянного форума организовал семинар в Буэнос-Айресе в рамках текущей деятельности по подготовке страновых групп Организации Объединенных Наций по интеграции вопросов коренных народов в страновые программы и политику. |
In November 2011, the secretariat of the Permanent Forum organized a training workshop, in Brazzaville, the Congo, in close cooperation with the United Nations country team, UNICEF, UNDP, the International Labour Organization (ILO) and OHCHR. |
В ноябре 2011 года секретариат Постоянного форума организовал в тесном взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, ПРООН, Международной организацией труда (МОТ) и УВКПЧ учебный семинар в Браззавиле, Конго. |
The Permanent Forum and its secretariat are working with UNICEF in the preparation of a version of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples for children and youth. |
Постоянный форум и его секретариат взаимодействуют с ЮНИСЕФ в деле подготовки варианта Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов для детей и молодежи. |
Upon invitation, or on its own initiative, the secretariat also provides briefings on the work of the Intergovernmental Committee on the margins of other United Nations meetings on related matters. |
По просьбам или по своей собственной инициативе секретариат также проводит брифинги, посвященные работе Межправительственного комитета, в контексте других совещаний Организации Объединенных Наций по смежным вопросам. |
The most relevant factor is the role played by the secretariat of the Permanent Forum in providing United Nations bodies with the reports of the sessions and recommendations that are specifically addressed to each body. |
Наиболее релевантным фактором является роль, которую играет секретариат Постоянного форума в предоставлении органам Организации Объединенных Наций докладов о работе сессий и рекомендаций, которые адресованы конкретно каждому органу. |
UNESCO continues to work with the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the United Nations Environment Programme World Conservation Monitoring Centre to develop an indicator on linguistic diversity and numbers of speakers of indigenous languages, although funding continues to pose problems. |
ЮНЕСКО продолжает сотрудничество с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и Всемирным центром мониторинга природоохраны Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в целях разработки показателя, касающегося лингвистического разнообразия и количества носителей языков коренных народов, хотя проблемы с финансированием по-прежнему не решены. |
The process of development of the system-wide action plan was organized around two phases during which consultations, facilitated by UN-Women, engaged 51 entities, United Nations secretariat departments and offices, and inter-agency coordination bodies, often involving multiple consultations with each entity. |
Процесс разработки общеорганизационного плана действий был разбит на два этапа, во время которых в консультациях, организованных структурой «ООН-женщины», приняли участие 51 учреждение, департаменты и отделения Секретариата Организации Объединенных Наций и межучрежденческие координационные органы; причем нередко с каждым учреждением проводилось несколько раундов консультаций. |
By its resolution 64/289, the General Assembly established the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) as a composite entity to function as a secretariat and to carry out operational activities under a dual intergovernmental governance structure. |
В своей резолюции 64/289 Генеральная Ассамблея учредила Структуру Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины»), которая в качестве объединенного органа и под руководством двойной межправительственной управленческой структуры будет осуществлять как секретариатские функции, так и оперативную деятельность. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) secretariat, together with WHO and UNICEF, continues to support countries in capacity-building in global AIDS data collection, reporting and analysis and the strategic use of the information. |
Секретариат Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) совместно с ВОЗ и ЮНИСЕФ продолжает оказывать странам поддержку в наращивании потенциала по сбору, распространению, анализу и стратегическому использованию данных о СПИДе в глобальном масштабе. |
The secretariat initiated the sixth reporting round on the implementation of the Convention by sending a letter on 9 September 2011 to all Parties and other United Nations Economic Commission for Europe (ECE) member countries. |
Секретариат инициировал шестой цикл представления докладов об осуществлении Конвенции, направив 9 сентября 2011 года письмо в адрес всех Сторон и других стран - членов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК). |
The secretariat of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, EMEP's parent body, was also represented. |
На нем были также представлены секретариат Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК) - вышестоящего над ЕМЕП органа. |
(a) Potential implications of the discussion on environmental governance at the United Nations Conference on Sustainable Development on the secretariat arrangements; |
а) возможные последствия обсуждения вопроса об экологическом управлении на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию для процедур, относящихся к секретариату; |
These arrangements include both the indicative arrangements between the United Nations organizations, and the possible relationship between the secretariat and the Plenary and/or Bureau. |
Эти механизмы предполагают как достижение предварительных договоренностей между организациями системы Организации Объединенных Наций, так и урегулирование возможных взаимоотношений между секретариатом и Пленумом и/или Бюро. |
The Inspector is of the strong view that the UNCTAD secretariat should actively become the main advocate and catalyst within the United Nations system in the area of capacity-building for trade and development, as per its mandate. |
Инспектор твердо убежден в том, что секретариату ЮНКТАД следует предпринять активные шаги, для того чтобы стать в системе Организации Объединенных Наций главным поборником и катализатором деятельности в области укрепления потенциала в сфере торговли и развития в соответствии со своим мандатом. |
UNCTAD administration often argues that as a part of the United Nations secretariat they are not fully responsible for the lengthy processes and that a number of delays derive from delays at Headquarters. |
В ответ на это администрация ЮНКТАД часто обращает внимание на то, что, будучи частью Секретариата Организации Объединенных Наций, она не несет всей ответственности за длительные процедуры оформления и что ряд задержек происходит из-за Центральных учреждений. |
The Secretary-General of UNCTAD should ensure that recruitment processes are fair and transparent, with the prevailing selection criteria being based on the competencies of the candidates, and that the overall process is completed within time targets set up for the United Nations secretariat. |
Генеральному секретарю ЮНКТАД следует обеспечить, чтобы процессы набора кадров были справедливыми и прозрачными, а критерии отбора, как правило, основывались на профессиональных качествах кандидатов, а общий процесс завершался в пределах сроков, установленных для Секретариата Организации Объединенных Наций. |
In preparing the document, the secretariat drew from the findings and recommendations of an independent evaluation conducted by an external evaluation team led by Mr. Hafiz Pasha, former Assistant Administrator for Asia and the Pacific of the United Nations Development Programme. |
В процессе подготовки документа секретариат опирался на выводы и рекомендации независимой оценки, проведенной группой по внешней оценке под руководством г-на Хафиза Паши, бывший помощник Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The secretariat has already made significant efforts to deepen the engagement of other United Nations entities and regional/subregional organizations during sessions of the Commission in support of the "Delivering as one" initiative. |
Секретариат уже предпринял немало усилий по расширению участия других структур Организации Объединенных Наций и региональных/субрегиональных организаций в работе сессий Комиссии в поддержку инициативы «Единство действий». |
The Commission noted that the activities of the Subregional Office for North and Central Asia should be aligned with the outcomes of United Nations Conference on Sustainable Development to better address the needs of member States in accordance with the mandate of the secretariat. |
Комиссия отметила тот факт, что деятельность Субрегионального отделения для Северной и Центральной Азии следует согласовать с решениями Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию для более эффективного удовлетворения потребностей государств-членов в соответствии с мандатом секретариата. |
To enhance knowledge-sharing, the secretariat improved the RCM website () and created a repository of events and sources related to the work of all United Nations agencies with regard to Rio+20 and the development agenda beyond 2015. |
В целях улучшения обмена знаниями секретариат усовершенствовал веб-сайт РКМ () и создал базу событий и источников, относящихся к работе всех учреждений и организаций Организации Объединенных Наций, связанной с Рио+20 и повесткой развития на период после 2015 года. |
In addition, the secretariat and the United Nations Department of Political Affairs have been working together on implementing the ASEAN-United Nations Comprehensive Partnership. |
Кроме того, секретариат и Департамент по политическим вопросам Организации Объединенных Наций совместно работали над осуществлением декларации о всеобъемлющем партнерстве АСЕАН-Организация Объединенных Наций. |
The Committee requests that the secretariat enhance collaboration with its strategic partners in the United Nations system and related global/regional organizations and initiatives in order to promote the synergic impact of activities and programmes and to pool expertise and resources. |
Комитет рекомендует секретариату активизировать взаимодействие со своими стратегическими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и соответствующими глобальными/региональными организациями и инициативами в целях содействия использованию элементов взаимодополняемости деятельности и программ, а также объединения опыта специалистов и ресурсов. |